(1)У Стивы Облонского («Анна Каренина») был камердинер Матвей, который,
подбодряя Стиву, расстроенного домашними неприятностями, сказал, что «всё
образуется». (2)Слово это, пишет Толстой, Матвей перенял от домоправительницы Долли — Матрёны Филимоновны, это было её слово. (3)Толстой изображает это слово курсивом как неправильное, занятное. (4)Надо было сказать «наладится», а она, вот эта ключница Матрёна Филимоновна, придумала своё слово.
(5)Всё это отлично. (6)И так бы и следовало отнестись к этому выражению как к занятному. (7)Но не тут-то было. (8)Оно вошло в жизнь, и есть люди, совершенно серьёзно не только говорящие его, но даже пишущие, даже печатающие без насмешки, без всякого намёка на остроумие.
(9)И это не единственный случай. (10)Приходилось слышать и даже читать в газетах выражение «нанёс визит». (11)Это ведь из той же категории, что и «загнуть картон» (оставить визитную карточку) или «раздавить флакон» (выпить бутылку шампанского). (12)Это всё были шуточные выражения петербургской военной молодёжи, совершенно на литературность не претендующие. (13)А недавно одна молодая дама удивилась, когда ей объяснили нелепость нанесения визита.
– (14)Как странно! — сказала она. — (15)А я всю жизнь так слышала и думала, что так и надо!
(16)Всё это, конечно, досадно, но теперь уже не до того. (17)Теперь всё чаще и чаще слышишь разговоры:
– (18)Позвольте, а разве так можно сказать? (19)Можно сказать «беру проезд»?
– (20)А то как же? (21)Конечно.
– (22)По-моему, в России так не говорили.
– (23)Почему же? (24)Ведь говорили же «взять извозчика»?
– (25)Никогда не говорили. (26)Сесть на извозчика, а не взять.
– (27)Сесть? (28)Ну, это уже абсолютный вздор! (29)Да никогда бы он и не позволил, чтобы на него сели. (30)Да и зачем? (31)На сани садятся, а не на извозчика. (32)Извозчик управляет лошадью, зачем же вы на него полезете?
– (33)Так можно с ума сойти! (34)Отчего, когда мы жили в России, никогда нам в голову не приходило, как нужно говорить?
– (35)Инстинкт языка потеряли, вот в чем беда. (36)Забываем, теряем наше достояние, наш великий русский язык.
(37)Интересно — сохранились ли в народной речи тонкие оттенки в определении, например, кражи. (38)Сколько их было, и каждый такой тонкий и меткий! (39)И всё очень добродушные. (40)Украсть, стибрить, слямзить, зажулить, стянуть, спереть, уволочь. (41)Есть ещё словечко «прикарманить», но это уж почти литературное и означает просто и ясно — присвоить. (42)Выражение «стибрить» очень тонкое. (43)Оно игривое, почти весёлое. (44)Стибривается что-нибудь мелкое, не очень ценное, как бы с краю лежащее: карандаш, пилочка для ногтей, записная книжка. (45)Стибривают обычно друзья. (46)Слямзить — уже менее игривое. (47)Кто слямзил, тот ведь не вернёт, и отопрётся, да ещё и поссорится. (48)«Спереть» относится к вещи более
крупной. (49)Укладчики при перевозке спёрли комод, столик, зеркало. (50)Прут
тяжёлое и с трудом, утирая пот рукавом. (51)Дело не весёлое, почти работа, труд
рискованный и неблагодарный.
(52)Чудесен, велик и разнообразен наш язык! (53)И как порою витиеват! (54)Прямо кружево, то самое брабантское кружево, из-за которого, служив на таможне, пострадал Чичиков.
(55)Но не услышим уж мы на чужбине тонкого его плетения.
(По Тэффи*)
* Тэффи (Надежда Александровна Лохвицкая) (1872—1952) — писательница и поэтесса русского зарубежья первой волны.