Глаголы «fit», «suit» и «match» переводятся на русский язык одинаково, но употребляются в разных контекстах.
Глагол «match» означает «подходить, соответствовать под пару, по цвету,
форме».
Глагол «suit» — «устраивать подходить, идти, быть к лицу», а в значении «подходить, удовлетворять требованиям» употребляется с прямым дополнением без каких-либо предлогов. Кроме того, «suit» и «match» не употребляются с «in».
Зато фразовый глагол «fit in» означает «приспосабливаться» и имеет следующее толкование: «to belong to a group, to be accepted by a group of people because you are similar to them», что абсолютно устраивает согласно контексту.
Что касается глагола «adjust», то он может быть синонимом глагола «fit» в значении «приспосабливаться», однако употребляется с предлогом «to». Вообще-то глагол «adjust» на русский язык переводится «приводить в порядок, улаживать» и является синонимом глаголов «settle», «arrange» и глагола «adapt» со значением «привыкать, подстраиваться».