В данном предложении обращаем внимание на форму глагола «betreiben»
(обеспечивать работу, приводить в действие), который стоит в инфинитиве с
частицей zu и является частью инфинитивной конструкции «um…zu» (для того,
чтобы). Данная конструкция выражает обстоятельство цели, то есть объясняет
зачем паровая машина (eine Dampfmaschine) накачивала воду (чтобы
обеспечить работу фонтана — um dort einen schönen Springbrunnen zu
betreiben).
Остальные союзы (weil — потому что; damit – для того, чтобы; dass — что) не
могут быть использованы, так как они подразумевают иное построение
предложения. Необходимо полноценное придаточное предложение с
собственным подлежащим и сказуемым, то есть субъекты в главном и
придаточном предложениях отличаются (Sie pumpte einst das Wasser aus der
Havel zum Schlossgarten Sanssouci, damit man einen schönen Springbrunnen
betreiben konnte — для того, чтобы можно было обеспечивать работу фонтана).