перевод

Есть слово wieko (виьека), похожее по звучанию на веко. Первое значение этого слова, согласно словарю, - "крышка". https://ru.glosbe.com/pl/ru/wieko

Яндекс переводчик говорит, что перевод слова "Мне" с русского на испанский будет "me".

Для обозначения чего-либо, относящегося к премиальному сегменту, - Luxe. Для обозначения единицы измерения освещенности - Lux.

Слово "капуста" на английском языке будет звучать так: "cabbage".

Яндекс переводчик подсказывает: коза на литовском ožkos, корова - karvė, а свинья - kiaulė.

Грибы лисички по-литовски называются voveraites.

Дарья так и будет Daria. Никаких особых изменений нет.

Местоимение "они" на английском - they.

На испанском имя Георгий будет звучать Хорхе.

Транскрипция выглядит так: |ˈsəːkəs|.