Фразеологизмы

Люди по сути делятся на две категории. Одни результаты создают сами, а вторые присваивают себе чужое и требуют от остальных согласиться будто они сами этого достигли. Например, можно диплом заслужить, а можно купить. Кем в итоге станет второй человек? психом станет. Почему? потому что потеряет присвоенное себе, ведь нужно каждый день доказывать этому миру что ты это имеешь заслуженно, иначе растеряешь, ведь ты не знаешь как это делается, как это удерживается. Тот человек, кто способен сделать раз, способен повторить во второй раз, способен с нуля снова встать на ноги . А кто присвоил себе, быстро это потеряет и будет страдать, потому что не способен ничего сделать.

Данная фраза пошла от слов из Нагорной проповеди Иисуса Христа: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». «Библия Мф. 7:6» / перевод синодальный, 1816–1862 гг. Слово «бисер» (так раньше на Руси назывался жемчуг) вошло в современную русскую речь из церковно-славянского текста Библии. Фраза означает примерно следующее: не стоить говорить о том, что собеседники не могут ни понять, ни оценить должным образом.

Фразеологизм "корень жизни" означает самое главное, важную составляющую часть, основу. Также это одно из названий женьшеня.

Это означает, что вначале человека оценивают по внешности, а при более тесном общении - по его качествам.

Этот фразеологизм пришел к нам из Древней Греции. История о самой знаменитой (не отнюдь не самой удобной) кровати такова:

Прокруст (в переводе - "растягиватель") был разбойником, который обманом заманивал в свой дом путников, приглашая отдохнуть и переночевать. А потом путник попадал на топчан, и тем, кому ложе было велико, Прокруст вытягивал ноги, привешивая к ним тяжести, а кому было коротко — отрубал конечности по длине этого ложа, а в итоге и голову. Опасного разбойника победил великий герой Тезей, который сам попался в его ловушку, но сумел высвободиться из пут и толкнул Прокруста на его топчан, а когда путы защелкнулись, Тезей отрубил разбойнику голову (это, кстати, породило еще один фразеологизм - "укоротить на голову").

Часто "прокрустовым ложем" называют неудобную кровать, но это самый простой вариант. В более широком смысле этот фразеологизм используют, когда говорят о мерке, под которую пытаются насильно подогнать любую вещь, или об условиях, которые ограничивают свободу, или об усеченной истине в угоду чьей-то выгоде, или о жестких требованиях.

Примеры из литературы:

  • Друзья графа, проходя мимо моей кушетки, любили потешаться над ее убогим видом. Они называли ее прокрустовым ложем. (А.И. Куприн, «Чужой хлеб»)

  • События не умещаются в прокрустово ложе «официальной» истории... (Мурад Аджи, "Великая степь").

Фраза «приму к сведению» означает, что человек понял, осознал то, о чём ему говорят и в дальнейшем будет учитывать данную информацию при принятии каких-либо решений или при совершении каких-либо действий.

Противоположное по значению слово - отчетливо, четко, резко, ясно.

Противоположное по значению выражение - видно как на ладони, видно как на блюдце/блюдечке.

Очень медленно - "доходит как до жирафа / утки", "тянуть канитель / резину / волынку / кота за хвост", "ползти как черепаха / улитка", "еле-еле душа в теле" (изначальный смысл, кажется, другой, но часто употребляется для обозначения медлительности)

Очень быстро - "пулей", "со скоростью света / звука", "аж пятки сверкают", "как на пожар", "скачи зайчиком", "рысью", "быстрее ветра", "впереди паровоза", "на всех парах", "во весь опор", "семимильными шагами", "не успеешь оглянуться / глазом моргнуть", "в один миг", "в два счета", "в мгновение ока"

Только учитывайте, что не все эти слова универсальны. Какие-то подходят для обозначения скорости передвижения, какие-то - скорости выполнения действий.

Идея высказана в диалогах Платона. Речь идёт о смерти как освобождении души, а философия, по мнению автора, помогает человеку приготовится к этому событию. Этот платоновский парадокс также понимают в смысле «поиска духа»: найти (через философию) дух — значит, потерять тело.

В учебниках философии в главах об античной философии должно быть подробнее :)