Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему, когда актёры озвучивают фильмы и видеоигры, они это делают "в слепую" и им даже не дают посмотреть, кого и чего они озвучивают?

Русский дубляж
Несчастный Человек
  · 3,8 K
Эксперт тем "Футбол" и "Спорт". Пишу комменты на "Футболологике" и "Пыльном чердаке"...  · 8 мая 2020

Абсолютно дурацкий вопрос. Никогда актёры не озвучивают фильм "вслепую ". Им что, по вашему, приносят листочек с текстом и они просто начитывают? Нет конечно же. Актер озвучивщий персонаж смотрит, и порою по несколько раз фильм, старается понять характер, эмоции, вжиться. Передать то, что чувствовал,что хотел, чем жил его герой. Любая озвучка это не тупо прочитанный текст, это целое искусство. То же и аудио версии книг.

Извините, но вы совершенно не знакомы с РЕАЛИЯМИ процесса...вы описываете то как в идеале должна происходить... Читать дальше

Константин Кошкин, да-да, я не знаком. Вот, вчера кстати пересмотрел "Трою ", " Шрека ". И вы действительно хотите сказать что актеры уровня прим ( по отечественным меркам ") тупо читали по субтитрам? И Александр Баргман Джека Воробья тоже в "Пиратах Карибского моря "?

Картины этого уровня озвучиваются по высшему классу и блистательными актёрами.  Более того их утверждают в Голливуде. Я же говорил об обычных второсортных картинах идущих по кабельным каналам.

Им что, по вашему, приносят листочек с текстом и они просто начитывают? 

Да, именно так. Им приносят листочек с текстом и они просто начитывают.

Не знаю. Посмотрите на YouTube видео под названием: "Кто озвучивает американских актеров? Ди Каприо, Анджелина Джоли, Брэд Пит и другие". 

Там русские актёры дубляжа говорят, что им принципиально не дают посмотреть, что происходит на экране, даже если они очень просят. Разве что могут словами описать в общих чертах. И при этом могут умолчать о чём-то.

Ерунду говорите. Где-то герой в ярости и боли, где-то шепчет, где-то боится, где-то признается в любви, итд. Это куча эмоций, а не тупое прочтение. Вы сами это не заметили?

Другое дело, значит неправильно сформулирован вопрос. Так и написать надо было: " второсортные фильмы ".

Не знаю. Посмотрите на YouTube видео под названием: "Кто озвучивает американских актеров? Ди Каприо, Анджелина Джоли, Брэд Пит и другие". 

Там русские актёры дубляжа говорят, что им принципиально не дают посмотреть, что происходит на экране, даже если они очень просят. Разве что могут словами описать в общих чертах. И при этом могут умолчать о чём-то.

Художник, искусствовед, актёр, диктор и вообще очень приятный человек...  · 8 мая 2020
Это не совсем так. В нормальных студиях озвучания перед актёрами всегда стоит монитор и они видят актёров и всю сцену которую надо озвучить. В "шарашкиных конторах" где всё делается за 3 копейки происходит именно так как вы описали. Но сейчас я объясню ПОЧЕМУ это происходит именно так. Вот представьте, вы продюссер по дубляжу и вы получили заказ на озвучание картины... Читать далее
Я понял Вас, тёзка. Ну, Вы, просто тогда неверно сформулировали вопрос. Надо было написать "некоторые фильмы и... Читать дальше
Маркетинг, PR и коммуникации в онлайн-школе-программирования Хекслет hexlet.io. Организато...  · 8 мая 2020  · ru.hexlet.io
Это вопрос бюджета и сроков. Труд актёра дубляжа оплачивается в стоимости за смену. Если у фильма есть бюджет на локализацию, его переводят хорошо, с подстройкой под артикуляцию и прочее. Для, как было пояснено выше, "второсортных" картин, это не предусмотрено: быстро перевели, быстро озвучили, быстро запустили. Профит эти картины не принесут, аудитория у них... Читать далее