Блог Переводчика

Теперь 74!

Может для кого-то понедельник не самый продуктивный день, но уж точно не для нас. Начинаем неделю с релиза сразу 6 новых языков, распространенных в Индии: мы добавили бенгальский, гуджарати, каннада, пунджаби, сингальский и тамильский языки. Пока они доступны только на сайте, но в ближайших обновлениях появятся и в мобильных приложениях.

Кстати, не удивляйтесь, что языков так много, – в Индии только официальных целых 22! Нам есть куда расти :) 

15 комментариев
Молодцы!:)
translate-blog
17 мая 2016, 14:51
Zellrus,
спасибо!
translate-blog,
Зздравствуйте! Когда планируете добавить осетинский язык?
Wer Wer,
добрый день! В ближайших планах такого релиза нет. 
super.gostev2017
2 июня 2016, 13:57
Из бесплатного в конце  вернулся к нему да и на мобильном  давно стоит не жалуюсью
super.gostev2017,
спасибо за отзыв!
Павел Каганер
30 июня 2016, 15:00
Когда появится контекстное меню в "Яндекс-браузере"? У меня стоит очень удобное расширение "Перевести выбранный текст", которое работает с гуглопереводчиком. Хотелось бы такой же функции для Яндекса.

Павел Каганер,
в Яндекс.Браузере есть встроенный Переводчик. Для начала работы с ним, необходимо включить соответствующую функцию в настройках браузера. 
Павел Каганер
28 июля 2016, 12:24
translate-blog,
- поверите ли, мне это известно. Проблема встроенного переводчика в том, что им (лично для меня) практически невозможно пользоваться.

Во-первых. он сам решает, какая страница на русском языке, а какая - нет (и если он считает, что страница на русском, то пункт меню "перевести на русский" просто заблокирован). Однако есть масса ситуаций, в которых он ошибается. Простой пример - страница татарской Википедии, в которой включён русский интерфейс. просто сравните три ссылки - https://tt.wikipedia.org/w/index.php?title=Баш_бит&uselang=ru , https://tt.wikipedia.org/w/index.php?title=Баш_бит&uselang=tt и https://tt.wikipedia.org/w/index.php?title=Баш_бит&uselang=en

Т.е. переводчик реагирует на язык интерфейса. а не контента.

Это , очевидно, связано со вторым недостатком - эта встроенная функция (когда она всё-таки доступна) переводит веб-страницу целиком, а хотелось бы иметь возможность перевода именно выделенного фрагмента текста.


Ну и третье, не менее печальное - почему-то считается, что мне нужен перевод именно на русский, хотя это далеко не всегда так. но выбора у меня нет А как же быть, если у меня основной язык в системе русский, но при этом регулярно нужен перевод текстов с татарского на английский? Или на удмуртский?

Вот в итоге и получается сервис вроде-бы полезный, но практически малопригодный к использованию.
Павел Каганер,
спасибо за подробный отзыв, попробуем разобраться! 
Павел Каганер,

Перевод с любого языка на любой есть. Для этого нужно сначала перевести страницу на русский, после этого в меню можно выбрать любые направления перевода: http://prntscr.com/bylczv


Если постраничный переводчик неверно определил язык, то ему можно помочь, выбрав язык вручную все в том же меню.


По поводу пункта про перевод фрагментов текста, то такая функция, конечно же есть. Для этого нужно выделить, например, абзац или слово и нажать на появившуюся стрелочку: http://prntscr.com/byl0p7


В этом же окошке можно сменить и язык, с которого хотелось бы произвести перевод выделенного текста: http://prntscr.com/byl0wz
Павел Каганер
28 июля 2016, 16:53
rome753,
Ах вот оно что! Ни разу не догадался посмотреть, зачем там эта стрелочка :) Спасибо! 

Тогда остаётся только одно замечание к постраничному переводчику - его вызов недоступен, если он сам решил, что страница и так на том языке, который у него настроен по умолчанию как целевой. См. https://fotki.yandex.ru/next/users/pkaganer/album/74497/view/833655



Павел Каганер
28 июля 2016, 16:55
rome753,
 - кстати, конкретно тут, на этой странице, эта самая стрелочка при выделении фрагмента текста НЕ появляется.
Павел Каганер,
спасибо за репорт, мы подумаем над этим и, возможно, в новых версиях реализуем несколько другое решение. Однако, пока что в самой ближайшей перспективе планов менять браузерный переводчик нет.
разработчикам и переводчикам, которые работают над этим проектам - большой респект, мы постоянно пользуемся как справочным материалом. Если будут расширяться языки, добавьте язык сорани, это один из курдских языков. К нам в бюро языкон translationrussian.ru обращаются за переводом с этого языка, но даже переводчики арабского, если сорани на арабской графике, не могут прочесть эти документы... но бывает, что на сорани пишут турецкой графикой, и тогда не понятно, как пользоваться яндекс.переводчиком :)