Блог Переводчика

Яндекс.Переводчик интегрирован в Smartcat

21 августа 2017, 11:25

Современные технологии продолжают облегчать жизнь профессиональных переводчиков: Яндекс.Переводчик доступен в облачном сервисе Smartcat.

Smartcat — это система автоматизированного перевода (CAT-tool), включающая в себя различные инструменты, позволяющие переводить быстро и качественно тексты любых объёмов. Теперь возможностей стало ещё больше — выбрав в настройках Smartcat в качестве основного машинный перевод Яндекса, вы получите доступ к 93 языкам, включая языки народов России.

25 комментариев
Эх, вот только в SmartCat код марийского языка они дали - chm (макрокод марийского языка). Яндекс.Переводчик не подключить: там коды - mhr - марийский и mrj - горномарийский.
marisong,
спасибо! Связались с коллегами, сообщили им о проблеме. 
nick@feldenkrais.pro
6 октября 2017, 17:47
Отличная новость! Подскажите, когда в Smartcat станет доступна новая технология перевода CatBoost?
klara.cxomelidze2017
6 октября 2017, 20:16
nick@feldenkrais.pro,
ob etom ia ne znau.
nick@feldenkrais.pro,
пока мы не можем назвать точную дату, но в планах у нас сделать это в первой половине следующего года. 
nick@feldenkrais.pro
2 августа, 00:05
translate-blog,
есть ли обновленная информация по планам добавления CatBoost к переводам яндекса в Smartcat?
klara.cxomelidze2017
6 октября 2017, 20:12
nravitsia, კარგია.
Мне не нравится этот переводчик! Не правильно переводит!
denisduoling4,
добрый день! Не могли бы вы привести примеры? Мы постараемся исправить. 
ЦИФРЫ НЕ НАДО ПРЕВОДИТЬ в БУКВЫ!!!! Цифра 1 и в Африке 1. Уберите это или напишите,как это сделать
jettheller,
здравствуйте! Приведите, пожалуйста, пример запроса, для которого характерна данная ошибка. 
1
00:00:30,766 --> 00:00:35,766
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:35,768 --> 00:00:39,772
(somber orchestral music)
3
00:01:26,552 --> 00:01:31,023
(choral music in
foreign language)




один
00:00:30,766 --> 00:00:35,766
Субтитры explosiveskull
два
00:00:35,768 --> 00:00:39,772
(мрачная оркестровая музыка)
три
00:01:26,552 --> 00:01:31,023
(хоровая музыка в
иностранный язык)

Георгий Чекмарев
8 января, 14:52
это прекрасно
Добрый вечер, хотелось бы узнать, Яндекс Переводчик способен переводить ролики на Youtube синхронно с Украинского на Русский язык ?  У меня всё равно  слышно  украиннский текст, хотя я ввёл адрес ролика куда требуется в переводчике. И они не дают возможности пользоваться Русскими субтитрами. Возможно, они заблокирировали субтитры и любой перевод. Адрес ролика - https://youtu.be/vbUmx_onzkA . Спасибо за ответ в мой э-мейл.
translate-blog
12 марта, 12:59
v.liukpetris,
здравствуйте! 
На данный момент такой функции нет: Переводчик умеет работать с голосом, текстом и изображениями.
Подробнее о возможностях сервиса вы можете прочитать тут: https://translate.yandex.ru/about
novichenko.denis
24 марта, 21:21
Добрый день!


Давно не обновлялся блог. Видно, что работа ведется. Добавляются новый  фишки. Однако нет никакой словесной информации, что интегрировалось и что собираются сделать в самом ближайшем будущем. Порадуете? )


Денис
Скажите, это приложение бесплатное?
translate-blog
14 июня, 12:34
xb0305,
да.
Nikolai Sahov
19 мая, 20:28
СПАСИБО  ЛЮДЯМ,КТО   СОЗДАЛ   ПРОГРАММУ.
translate-blog
14 июня, 12:34
Nikolai Sahov,
спасибо!
translate-blog,
Здравствуйте, хотелось бы попросить добавить быстрый переход к фото в приложение для android, что бы при долгом нажатии на иконку *фото* сразу открывало фотографии для сканирования. А ещё лучше что бы появлялось меню выбора фотографий последних на устройстве, как в телеграмме или вк например. 
https://i.yapx.ru/CX02j.png
Обновлено 4 октября, 14:46
ЧУВАШКОГО ТОЖЕ НЕТ
Только что посмотрел таджикско-русский перевод. К сожалению,  практического применения словарь  не имеет. 90 процентов переводов - неправильные. Раньше я исправлял переводы, однако результата никакого. Отдельные слова иногда переводятся верно, словосочетания - практически нет.
Желаю дальнейших успехов в доработке словаря.
А вы вообще своим переводчиком занимаетесь, или шутите? Он выдает такие перлы, что можно смело устраивать смехопанораму.
Например, я ввел - Получил с сюжетки Stormbringer......, что выдает искусственный идиот, ой, переводчик?
Сперва сюжетку он перевел как plot, после завершения фразу перевел правильно, storyline.
Но когда я закончил предложение точкой, он сменил storyline на Suzette.....
Такое впечатление, что варианты пользователей по Правильному переводу, вообще не учитываются никогда. Я уже несколько десятков раз правки предлагал.
Хотя, гугл не сильно лучше.
Добрый день, заранее извиняюсь если задал вопрос не в том разделе, но есть ли горячая клавиша такого элемента инструментария как "озвучить"?