Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя
Про мировые премьеры нон-фикшена, науч-поп и электронную подпись  · 20 июл 2022

Сообразила, что строчка Оксимирона «Стадо морлоков из трущоб раннего Оруэлла» не для рифмы вставлена, а как раз очень точная - совсем...

Сообразила, что строчка Оксимирона «Стадо морлоков из трущоб раннего Оруэлла» не для рифмы вставлена, а как раз очень точная - совсем молодой Оруэлл, завершив карьеру полицейского в Бирме, жил какое-то время в натуральных трущобах Парижа, болел там и голодал, методом погружения изучал жизнь нищих, потом написал несколько эссе и Down and Out Paris and London. Среди жителей бедных кварталов были, в том числе, эмигранты из России - 1927 год же. Так что в песне «Настала пора возвращаться домой», которая как бы про белоэмигрантов, морлоки из трущоб раннего Оруэлла, с которыми эти эмигранты тоже основательно познакомились, к месту.
А морлоки - из Уэллса, который, как я упоминала уже сто раз здесь, но очень уж здорово, преподавал у Хаксли, а Хаксли - у Оруэлла.