Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему фамилия одного футболиста Ronaldo читается через "О", а другого через "У", если в Бразилии говорят на португальском?

СпортФутбол
Анастасия Житенёва
  · 2,2 K
Лингвист, локализатор и переводчик  · 13 июл 2016

Не смотря на разные страны их обладателей и существенные различия между португальским языком в Португалии и бразильским португальским, теоретически оба имени должны читаться как "РоналдУ". Благодаря тому, что подобные имена футболистов часто произносятся комментаторами на испанский манер, где последняя гласная читается как "О" (например Ривалдо), то знаменитый зубастик с его великим Мадридским прошлым известен нам как Роналдо, а португалец уже в Спортинге звался  Роналду. Португальца Луиша Фигу, если бы он был бразильцем, звали бы Луис Фиго, а ещё один не менее известный бразилец Роберто Карлос с точки зрения теоретической фонетики должен быть Роберту Карлош. Так что виной всему звуковые сложности и локальная разница одних и тех же, казалось бы, языков. Ну и без комментаторских заимствований тоже не обошлось, одни неправильно назвали - другие посчитали вариант за истину и подхватили.

P.S. Есть интересное видео на португальском, где журналист спрашивает у Роналду, как тот относится к своему соотечественнику Фабио Коэнтрау, называя футболиста КонЦЕНтрау, что вызывает неподдельный смех португальца и тот поправляет незадачливого репортёра.

У нас комментаторы вообще не в теме, ага. Жуанов Жоао называют.