Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему название Турции на английском (Turkey) не переводится на русский как индейка?

Лингвистика
Лилия Крипп
  · 27,7 K
По образованию юрист и медик. Заместитель директора Центра социальной помощи семье и...  · 16 янв 2021

Это от того, что страна - не птица и не сосуд для приготовления бодрящего напитка.
А если быть серьёзным, то потому,что у абсолютно одинаковых слов, могут быть абсолютно несовпадающие значения. Равно как слова обозначающие один предмет или понятие, в разных языках могут иметь разную этимологию.

Популяризатор истории, писатель  · 15 окт 2019  ·
grand_orient
На самом деле переводится, в смысле — это одно и то же слово. Англичане начали называть индейку (это американская птица, в Европе не жила) turkey именно в силу того, что одомашненых индеек в больших количествах (а не в качестве редкой диковинки) привозили на Британские острова не напрямую из Америки, а из Турции. Также есть вариант более ранней путаницы с цесарками, но... Читать далее
Популяризация исторической науки каждый день:Перейти на vk.com/grand_orient

Турки себя изначально назвали от слова «Торонто», т. е. закон. Они себя считали законом для остального человечества.