Потому что многие локализаторы банально не хотят материться.
Уже несколько лет бытует мнение, что мат в локализациях игр запрещен, но это не совсем так. Да, вы могли видеть во многих статьях следующую фразу:
Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» в редакции от 05.05.2014 запрещает использовать нецензурную брань в продукции средств массовой информации.
По сути, мат запрещен лишь в локализациях фильмов и сериалов даже с рейтингом "Только для взрослых"
Если же игра имеет соответствующий рейтинг ("18+"), то на локализацию какой-либо запрет не распространяется.
Так почему же российские локализаторы не хотят материться или делают это очень редко? — Всё просто.
У нас, в России, пока еще остались переводчики и актеры озвучки старой советской школы, которые считают, что к локализации надо подходить творчески, а сам язык должен быть литературным. Они чаще всего стараются разнообразить речь героев, но получается это криво, так как во многих ситуациях мат нельзя заменить обычным ругательством.
К счастью, есть и те локализаторы (даже советские), которые выступают за полный перевод мата, так как без него многие события в играх теряют эмоциональную окраску.