Это два совершенно различных случая, то есть, те причины, по которым эти два слова в русском языке не прижились и не стали общеупотребительными, совершенно различны. Начнём с того, что слово "ячество" всё-таки иногда употребляется — по крайней мере, в разговорной речи — и поэтому о нём нельзя сказать, что оно совершенно не прижилось и не вошло в употребление; ну а его неспособность прижиться в полной мере, стать общеупотребительным и полностью заменить его заимствованный синоним "эгоизм", объясняется, скорее всего, его неполной и несколько искажённой морфемикой, препятствующей чёткому пониманию его смысла (*т.е. если, например, слово "качество" образовано от местоимения "как" — то исходя из этого можно подумать, что слово "ячество" образовано от существительного "як", т.е. крупный бык 😀 😆 *) — поэтому гораздо лучше прижились другие русские синонимы эгоизма и эгоцентризма, образованные от возвратных местоимений: самолюбие, себялюбие и самолюбование. Ну а что касается слова "топталище" — то это нарочито-вычурное искусственное слово явно было придумано с прямо противоположной целью: не для того, чтобы попытаться заменить в русском языке заимствованное французское слово "тротуар" (*поскольку ведь совершенно очевидна заведомая невозможность для такого — внешне чисто русского, но совершенно неестественного — слова прижиться в языке и стать общеупотребительным*) — а наоборот: чтобы с помощью этого искусственно-придуманного "якобы чисто русского" слова (*а также ряда других подобных искусственно придуманных вычурных слов и фраз, из которых наиболее известна: "Хорошилище грядёт по гульбищу из ристалища в позорище в мокроступах и с растопыркой" — как замена фразы: "Франт идёт по бульвару из цирка в театр в галошах и с зонтиком"*) высмеять и спародировать сами эти попытки, начатые в позапрошлом веке А.С.Шишковым и его сторонниками-"славянофилами" — попытки находить или изобретать родные чисто русские слова взамен иноязычных заимствований; и чтобы таким образом высмеять и опорочить саму эту славянофильскую идею насчёт необходимости такого отыскивания или изобретения новых чисто русских слов ради защиты и сохранения родной корневой основы русского языка и ради избавления его от чрезмерного засилья в его словарном запасе заимствованных иноязычных слов. Ведь настоящий искренний сторонник этой славянофильской идеи, пытаясь найти или изобрести чисто русское слово взамен франкоязычному заимствованию "тротуар", никогда не предложил бы в качестве такой русской замены столь вычурное и неестественное слово, как "топталище", которое к тому же и по смыслу не соответствует обозначаемому предмету (*ведь тротуар всё-таки предназначен прежде всего для того, чтобы просто идти по нему пешком — а не для того, чтобы на нём топтаться или чтобы его усиленно топтать 😉😅 *) — тогда как для этого заимствованного слова можно легко подобрать гораздо более подходящие и благозвучные русские замены: например, "пешеходник", или же словосочетание "пешеходная часть", которое могло бы прижиться в русском языке точно так же, как прижилось и стало общеупотребительным название другой части улицы — словосочетание "проезжая часть" 😉 👍