Интересно, а сколько "носителей языка" знакомы с этим словом? Вряд ли много. И я не думаю, что в русском языке есть однозначный эквивалент. Но. Мне вспомнился рассказ одного сотрудника Института географии АН СССР (это было много лет назад) об их исследованиях на Земле Франца Иосифа. "Представляешь, - рассказывал мне он, - март, полярный день потихоньку сменяет полярную ночь. Ты приходишь на берег, снимаешь шубу, кладешь ее на белый-белый снег, раздеваешься до плавок, ложишься на шубу и загораешь под северным солнцем. Кайф! Сочи!", - смеясь закончил он. Вот здесь, я думаю, можно сказать, что человек в полной мере насладился теплом еще зимнего в тех широтах, северного солнышка. He felt (or perhaps) experienced apricity. Но, так как слишком мало людей имеют возможность разделить восторги географа от зимнего солнца, загорая на шубе на ЗФИ, то русский термин, выражающий ту же ситуацию, просто не успел сформироваться.