Дублированный фильм - это пересказ коллектива переводчиков и актёров-озвучивателей. Даже если это талантливые ребята, все равно это их видение оригинала. Чтобы понять, до какого абсурда в этом можно дойти, посмотрите мюзикл "Чикаго", в котором помимо дубляжа диалогов заменили даже ПЕСНИ, которые перепел Киркоров ;)
Спасибо вам большое! Буду слать ссылку на ваш ответ всем фанатам дубляжа.
Отличные примеры! Второй пример с Аббатством Даунтон снесли с ютуба, правда.
Один из последних примеров - на днях вышел трейлер к мультфильму "Зверополис". В оригинале смешно, оригинально и интересно.
Через день выходит официальный дубляж и мне аж плакать хотелось.
С переводом у нас давно все очень печально.
Несколько месяцев назад я беседовал с Русланом Габидуллиным (Кубик в Кубе) на похожую тему. Если интересно, то можете послушать здесь - soundcloud.com