Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Есть ли в других языках аналог русского "от сумы и от тюрьмы не зарекайся"?

Интересует не столько значение выражение, что мол будущее непредсказуемо, а буквальная трактовка, что можно неожиданно обнищать или оказаться в тюрьме.

Иностранные языки
Егор
  · 2,9 K
Директор паровоза. Пенсионер веду не здоровый образ жизни: курю, выпиваю, плачу за...  · 22 мая 2022
Давно уже сейчас и не вспомню где -то прочитал , что в других языках прямых аналогов этой поговорки нет и присуща она только русским людям ибо они с рождения готовятся к таким казусам своей судьбы  по причине своего маргинального  состояния. Много лет прошло с той поры уже целое поколение выросло, а у меня все всплывает в голове это определение и заставляет размышлять. 
Я не знаю когда и кто изрек эту  истину для русских но действует она на всех одинаково будь ты хоть  папуасом.  И в очередной раз убеждаюсь, что  в наши мозги западная контра лезет давно и безуспешно. 
"Резать к чертовой матери не дожидаясь перитонита"
Популяризатор истории, писатель  · 19 окт 2019  ·
grand_orient
Навскидку такого припомнить не могу. Аналогичные выражения, понятное дело, в любом языке есть (навроде испанского nunca digas de este agua no beberé), однако с тюрьмой они не связаны, да и с обнищаением обычно тоже. Могу только отметить два плюс-минус близких к вопросу варианта: 1) There is no get-out-of-jail-free card — вот такое выражение существует, основано оно на... Читать далее
Популяризация исторической науки каждый день:Перейти на vk.com/grand_orient