Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

В чём разница между словами: "raise", "lift" и "put up"?

Иностранные языкиАнглийский язык
Анонимный вопрос
  · 11,4 K
Не перестаю узнавать новое. Люблю путешествия и все с этим связанное. Много лет работаю в...  · 11 дек 2018

"Raise" - можно перевести как "подняться, возвыситься" в литературном смысле. Т.е. возвыситься над окружающими. Этот же глагол употребляют для выражений "поднять вопрос", "поднять зарплату".

"Lift" - это подняться в самом простом, физическом смысле, поднять то, что имеет вес. "Подняться на 3й этаж", "поднять груз".

"Put up" - положить что-либо на определенное место. "Возводить дом", "заложить в ломбард вещь", "поставить книгу на полку".

Первый
Анонимный ответ15 ноября 2022
Отличие lift от raise. raise означает поднять что-то и зафиксировать в поднятом положении на какое-то время или навсегда; Например, если врач просит поднять руку для осмотра раны, то это значит нужно поднять ее и зафиксировать на время, пока врач ее не осмотрит. В этом случае используется выражение raise a hand. Также слово raise используется в значении повышения... Читать далее