Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Японский язык состоит из 3 частей каких?

Ольга Шевелева
  · 1,0 K
Знаю японский язык  · 27 июн 2021

Несмотря на то, что в вопросе скорее всего подразумевалась японская письменность, и про неё уже дали удовлетворительный ответ, я позволю себе истолковать его иначе.

Всю лексику (то есть, слова) японского языка традиционно делят на три части.

Первая - это исконные японские слова или 和語 ваго, дословно "японские слова". Это слова, которые существовали в японском языке с самих давних времён, и зачастую выражают самые основные понятия, части тела, родственные отношения, явления природы или предметы обихода. Например, 水 /мидзу/ вода, 子 /ко/ ребёнок, 刀 /катана/ меч, する /суру/ делать, ワニ /вани/ крокодил, カゼ /кадзэ/ простуда, 大和 /ямато/ древнее название Японии и т.д.

Такие слова, как правило, содержат от одного до четырёх слогов. Согласно статье в Википедии, которая ссылается на словарь Синсэн Кокуго Дзитэн, таких слов в японском языке 34% от общего количества. Они чаще всего записываются кандзи или хираганой, хотя для некоторых названий животных или болезней можно использовать и катакана.

Вторая часть - это слова, состоящие из заимствованных китайских корней или 漢語 канго, дословно "ханьские (китайские) слова". Примерно 1,5 тысячи лет назад японцы начали использовать китайские иероглифы для ведения записей, сначала на древне-китайском языке, затем после некоторой адаптации на древне-японском. Это привело к тому, что большое количество слов и корней из китайского языка того времени было заимствовано в японский. Такие слова редко состоят из одного слога или морфемы (в силу сравнительного малого количества звуков в японском это привело бы к большому количеству одинаков звучащих слов). Примеры включают в себя такие слова как: 本 /хон/ книга, 日本 /нихон/ Япония, 改善 /кайдзэн/ улучшение, 自動車 /дзидо:ся/ автомобиль, 国際連合安全保障理事会 /кокусай рэнго: андзэн хосё ридзикай/ Совет Безопасности Организации Объединенных Наций.

В связи с тем, что канго заимствованны из китайского чаще всего они записываются кандзи, хотя в некоторых случаях тоже может использоваться катакана или хирагана. Например, マジ /мадзи/ "реально?".

Некоторые из этих слов были сконструированы самими японцами в конце 19 века в связи с модернизацией страны и в последствии заимствованы в китайский, например: 文化 /бунка/ культура или 社会 /сякай/ общество.

Как правило, такие слова выражают абстрактные или узко-специализированные понятия и чаще используются на письме, чем в устной речи, так как их можно быть сложно воспринять на слух, если не знать написания.

В связи с тем, что до недавнего времени создание канго было основным способом создания технических или научных терминов их доля в японском лексиконе достигает 50%.

И наконец, третья часть это недавно заимствованные слова или 外来語 гайрайго, дословно "слова, пришедшие извне".

Они включают в себя любые заимствования из любых языков кроме китайского, в основном это английский и другие западно-европейские языки. Примерами таких слов могут служить, ドア /доа/ дверь, パン /пан/ хлеб, ロゴ /рого/ логотип, タクシー /такуси:/ такси и т.д. В силу существенно иной системы звуков произношение таких слов часто сильно отличаются от исходных слов в языках-источниках несмотря на недавность заимствования.

Иногда гайрайго также отличаются и по значению от оригинала, или составляются самими японцами из оригинальных корней с новым значением. Например, ホムページ /хомупэ:дзи/ это сайт, а не домашняя страница, а マイカー /майка:/ это "идеальная для меня машина", а не "моя машина".

Некоторые гайрайго заимствованы из русского: イクラ /икура/ икра, アジト /адзито/ логово (от агитпункт").

Для облегчения произношения гайрайго часто сокращают делая их почти неузнаваемыми: パソコン/пасокон/ компьютер (personal computer), カンペ/кампэ/ шпаргалка (cunning paper), バイト /байто/ подработка.

Такие слова чаще всего записываются катаной, хотя встречаются исключения в виде частичной или полной записи хираганой (サボる /сабору/ прогуливать, игнорировать (от "саботировать") или кандзи (煙草 /табако/ сигареты).

Из-за иного набора звуков в японском языке многие гайрайго могут обозначать сразу несколько иностранных слов. Например, リーダー /ри:да:/ это и leader и reader, а ライト /райто/ это и light и right.

Доля гайрайго в японском составляет около 15%, но постоянно растёт за счёт новых заимствований, что связано с популярностью западной культуры и техники, а также лёгкостью их различения на слух.

Встречаются слова, состоящие из сразу нескольких категорий, но затрудняюсь привести примеры на память.

Данная классификация не является идеальной, потому что она не учитывает некоторые очень давние заимствования типа (например, из китайского 馬 /ума/ лошадь), и выделяет канго в отдельную категорию, хотя по сути это такие же гайрайго только на 1-1,5 тысячи лет более ранние. С другой стороны, она легка в применении и позволяет примерно отследить историю того или иного слова.

Дорога под названием «потом» ведет в страну под названием «никуда»...   · 29 окт 2018
Не японский язык как таковой, а японская письменность состоит из трёх основных частей, и каждая из этих частей имеет свое место в современной письменности: - кандзи - иероглифы, заимствованные из Китая, - катакана - слоговая азбука на основе кандзи, - хирагана - еще одна слоговая азбука на основе кандзи. Кандзи - буквально переводится как «буквы Хань» (имя... Читать далее