Начнём с мифов. Бытует мнение, что с правильным произношением эти слова звучат чуть по-разному, и натренированное ухо носителя языка эту разницу улавливает. То же говорят про разницу, например, между "to", "too" и "two".
На практике же произношение отличается в разных диалектах, но в пределах одного диалекта эти слова звучат абсолютно идентично:
Know
UK: [nəʊ]
US: [noʊ]
No
UK: [nəʊ]
US: [noʊ]
То есть, в произношении разницы нет, и отличить одно слово от другого вне контекста невозможно. Так же как у нас есть глагол «знать», а есть существительное «знать», и они не просто звучат — они и пишутся одинаково. Однако в контексте предложения мы их как правило не путаем, даже в особо запутанных случаях:
«Будем знать!» — скажет читатель после прочтения этого ответа
«Будим знать!» — говорят лакеи про свою утреннюю работу
Нужно сказать, что в английском разница между глаголом и частицей всегда видна семантически, по самой структуре предложения. Английский относится к т.н. «аналитическим» языкам, в которых грамматические отношения передаются через порядок слов и специальные служебные слова. Поэтому глагол всегда будет употребляться на определённом месте (после существительного) и с определёнными словами (do/does/don't и прочее). В итоге, при грамотно построенной фразе перепутать слова становится практически невозможно:
— Does she know that?
— No, she doesn't!
Отличается грамматикой и построением предложения. Можно ответить на вопрос коротко одним словом NO, но нельзя сказать KNOW, что без других членов предложения не имеет смысла.
По смыслу и построению предложения будет однозначно понятно, какое слово имеется в виду.
Полностью согласен. Все определяется по контексту (местом слова в предложении)
Ты не поверишь, по контексту различают. Никак не иначе, чем night and knight. Никак не иначе, чем омофоны в других языках.
Если собеседник хочет, чтобы его точно поняли, то делает большие паузы между словами и артикулирует отдельные части предложения.
Учи языки и работай за границей:
Ну вообще, проблема языков в том, что стать native speaker хоть в каком языке невозможно.
Логика в том, что для носителя языка эти два слова просто звучат по-разному. Типо настолько же, насколько для нас по-разному звучит "некто" и "никто".
P.S. ого, как правда глаза мозолит, целых 4 дизлайка. Забавно, что ответчики ниже говорят ровно то же самое, только другими словами
Интонацией можно к тому же сделать косую косу :)
Если вам скажут "Сходи-ка, вырви лук с грядки" и "Пойдем постреляем из лука", вы ведь поймете, что от вас просят совершенно разного. Как уже сказано выше, контекст, при котором фраза "Do you know?" не будет восприниматься как "Do you no?" и наоборот.
Нельзя сказать Do you no, так как NO это не глагол.
Так же, как мы различаем "лук" - овощ, и "лук"- оружие. Контекст.