Японский.В голову, естественно, сразу ничего не пришло, поэтому решила пошарить в инете. Спустя время поняла, что совершила ошибку, ибо от прочитанного полилась кровь из глаз. Ни одно слово не написано правильно или правильно переведено. Нашла пару слов, довольно популярных, которые чаще всего выдавал гугл.
バックシャン (БАККУСЯН). Слияние двух слов: английского "back" и немецкого "schoen". Гугл пишет: " когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно". Не совсем правильно, баккусян-когда девушка просто со спины красивая, не обязательно лицо должно быть страшным. Девушка с красивым видом сзади (если так можно сказать).
侘寂 (ВАБИСАБИ). Гугл пишет: "возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской". Нууу, не совсем. Вабисаби- способность воспринимать предметы в своём естестве, неподдельности и без излишеств, такие какие они есть, в независимости от того, присутствует там трещина или нет.
3.積読(ЦУНДОКУ). Гугл пишет: "покупать книги, но не читать их". Все правильно.
А вооот 通読 (ЦУ:ДОКУ), наоборот- прочитать книгу от начала до конца (от корки до корки).
教育ママ(КЁ:ИКУМАМА). Хоспади боже, миксер мне в глаза, это слово везде пишут как "кайакумама", еще и умудряются в форумах для мам использовать*фэйспалм*. Кё:икумама- мама, которая неустанно толкает своих детей к успеваемости, так пишет гугл. В принципе, все правильно. Это мама, чей ребенок посещает 100500 кружков одновременно, начиная от вышивки бисером, заканчивая конным спортом, посещает дневную школу, а вечерами у репетиторов или в частных школах изучает еще 6 языков. Шутка. А вообще, это мама, которая занимается своим ребенком, его воспитанием и образованием.
木漏れ日(КОМОРЭБИ). Вы и сами знаете.
Популярное слово 引きこもり(ХИКИКОМОРИ). Вики говорит: люди, отказывающиеся покидать родительский дом, изолирующие себя от общества и семьи в отдельной комнате более шести месяцев и не имеющих какой-либо работы или заработка. Да, это они. Одним словом это явно не перевести. Тут даже "ленивый" или "тунеядец" не подходит. Пы.Сы.: На фото 33летняя девушка, которая хикикомори уже 8 лет.
И еще чуть-чуть:
居留守 (ИРУСУ) Притворяться, что тебя нет дома.
キープ君 (КИ:ПУКУН). От английского "keep", и японского местоимения "кун"-парень для отношений до поры до времени, пока не найдёшь кого получше.
9. バーコードヘア (БА:КО:ДОХЭА). "Три волосинки" на затылке у лысеющих мужчин, которые зачесали на бок.
10. 猫舌(НЭКОСИТА). Дословно "кошачий язык". Когда человек не может пить или есть что-то оч горячее.
У Myötähäpeä точно есть аналог - "испанский стыд"