Думаю, здесь все зависит от двух факторов:
1. Словарного запас (т.к. присутствует множество сложных, профессиональных слов, которые редко встречаются в речи, но в фильмах присутствуют). И не надо стесняться останавливать фильм и заглядывать в словарь, если встречается непонятное слово. Закрепишь однажды - в следующий раз точно будешь знать. Кстати, в паблике english yopta зачастую обсуждаются такие моменты, за что уважение админу и подписчикам.
2. Умение воспринимать английский на слух. Как мне кажется, очень крутой навык, но довольно тяжелоразвиваемый. Тут нужна практика. Можно попробовать начать смотреть с субтитрами, подглядывая только когда непонятно, что сказали герои, постепенно выработается навык и тогда можно и субтитры отключить (но лучше их тоже скачивать, на случай, если попадутся сложные слова, так их проще найти в словарях)
Удачного просмотра и успехов в развитии навыков!
Чтобы смотреть фильмы в оригинале мало словарного запаса. Очень важно понимать контекст. Для этого необходимо как минимум быть знакомым с культурой той страны, фильм которой вы смотрите. Определённые вещи, понятные австралийцами не будут поняты англичанами. Хотя все говорят по английски.
Все зависит от того, какие фильмы вы смотрите по уровню сложности, включаете ли субтитры или нет.
В целом вы можете начинать смотреть фильмы на уровне B1. Достигнув С1, вы можете спокойно смотреть фильмы уже даже без субтитров.
Кстати вы можете добиться С1 в английском, занимаясь на busuu.