Нет, эту фразу можно использовать и с незнакомцами. А вообще в Китае, как, собственно, и в России, не будут спрашивать совсем уж незнакомого человека.
Другие возможные варианты: “你怎么样”、“生活怎么样”。
Отдельным вариантом стоит выделить неформальное “你吃了吗?”,что переводится как "ты покушал?", но используется именно в смысле "как дела?", схоже с английским "what's up?" или нашим "как оно?".