Без сомнения, владеющий испанским языком человек гораздо легче поймёт португальца, чем итальянца. Всё-таки испанский и португальский схожи примерно на уровне русского и украинского, а итальянский хоть близкая родня — но всё-таки там уже очень много совершенно другой лексики, да и прочих отличий хватает (скажем, множественное число создаётся совсем иначе, чем в португальском и испанском — если этого не знать, то уже многое не так поймёшь).
Из своего опыта — ещё до того, как стал учить португальский, за счёт знания испанского мог с грехом пополам читать несложную португальскую прессу или Вики. С итальянским такое не прокатит, конечно. Кое-как изъясниться можно, но где-то на уровне попыток русского говорить с чехом, быть может... или вроде того. С португальским несравнимо проще.
ЧИТАЛ ИНСТРУКЦИИ НА БАНКЕ. РАЗНИЦА МЕЖДУ ИСПАНСКИМ И ИТАЛЬЯНСКИМ ДВА СЛОВА!!!