А есть немецкое название? Перевод лучше делать с языка оригинала во избежание неточностей.
Если вы имеете ввиду Stegelwaldsraße, слово состоит из трех частей Stegel - не имеет перевода и вероятно имя собственное, Wald - лес, Straße - улица.
А вот близкое по звучанию Stegenwaldsraße - можно перевести примерно как улица лесного моста (мостика).
Порою лучше не цепляться к дословному переводу и принять название без трактования его смысла.