Трансформация – это замена одной языковой формы (часть речи, словосочетание, грамматическая конструкция) в исходном тексте на другую языковую форму в переводном тексте.
Переводческие трансформации можно подразделить на:
А) Добавление
Б) Опущение
В) Замена
· Конкретизация – замена общего понятия более узким,
· Генерализация – замена частного понятия общим или видового понятия родовым. Антонимический перевод – замена понятия на противоположное или замена двух отрицательных форм на одну утвердительную;
· Целостное переосмысление/преобразование – преобразование целого предложения или фразеологизма.
· Компенсация – замена непередаваемого элемента оригинального текста элементом другого порядка в соответствии с общим идейно-художественным характером.
Грамматические трансформации – перестройка предложения (изменение его структуры) и всевозможные замены — как синтаксического, так и морфологического порядка.
Синтаксические трансформации – изменение структуры предложения
Переводческие трансформации - это преобразования языковых единиц с целью достижения переводческого эквивалента. К переводческим трансформациям относятся транскрибирование, транслитерация, калькирование, лексико-семантические замены, конкретизация, генерализация, модуляция, синтаксическое уподобление и пр.