Здравствуйте! Вообще методик очень много.
*Это и всем известный грамматико-переводной метод: переводы и правила грамматики, то, чем мы все занимались в школе
*Есть интересный метод, построенный на удировании и повторении фраз за диктором. Помните, раньше был известный аудио курс Илоны Давыдовой, вот это один из методов
*Есть методика полного погружения, когда родной язык полностью исключается из занятия. Тут смотрите по себе: можете ли вы воспринимать информацию без перевода на русский язык. Кому-то так легче, услышал фразу - и сразу повтроил (если есть внутреннее языковой чутье), а кому-то нужно подробное объяснение на русском языке
*Наконец, есть классная коммуникативная методика. Она нацелена на то, чтобы диалоги, тексты, упражнения несли практическое значение. То есть не бестолковые школьные переводы, а то, что понадобится вам для общения в жизни: ситуации в магазине, ресторане, обсуждение фильмов и книг с друзьями. Уроки могут вестись и на русском языке, и на французском, но главное - мотивировать учащихся к общению, к использованию французского языка во время занятия и избавления от языкового барьера.