Здравствуйте! В целом, это очень схожие понятия. С английского "creative" переводится именно как "творческий". Разница заключается в том, что в русском языке творчество используют в более возвышенном смысле, когда речь идет скорее об искусстве. В том время как креативность чаще используется в контекте работы, например, написание продающих текстов, оформление витрин, дизайн пространства и тп. Часто слово креативный обозначает человека, который может проявить смекалку, мыслить нестандартно, искать новые пути для реализации поставленной цели. Творческий человек руководствуется не ТЗ, а вдохновением и порывами. Таким образом, креативность практична, творчество эмоционально.
Я за русский язык! И против, когда пытаются доказать что выразить русскими словами данный термин невозможно.
Можно, ещё как!
Есть русское нормальное слово - сообразить, соображать, вообразить или просто - проявить смекалку.
Всё остальное написала в комментариях.
Слова творческий и креативный являются синонимами (оригинальный, необычный, новаторский). Но слово "творческий" чаще зависит от вдохновения, музы, душевного порыва. Слово "креативный" это скорее прилагательное к пункту технического задания, т. е. новаторское выполнение задачи в поставленные сроки.
Если по мне, то креативность — это просто создание связей между элементами окружающего нас мира. А это нужно увидеть! И не каждый человек, считающий себя творческим человеком может быть креативным. Но мое мнение, настоящее творчество выше креатива и поэтому немогут они быть синонимами.