Смотря кому и смотря как, и смотря, как вы учите язык. Но, конечно, если вы выучили язык, допустим, итальянский, а теперь учите испанский, то понятно, что там будет достаточно много похожих слов, потому что оба языка относятся к романской группе. Они унаследовали из латыни много всего одинакового, и просто понять правила, как пересчитать с одного на другое, они, в общем, в большинстве случаев будут срабатывать. Это один вариант. Другой вариант: вы учите совсем разные языки, не связанные никак. Но при этом вы уже, например, научились, уча немецкий, произносить гласный звук ü. Теперь вы учите финский, и гласным «y» вас уже не напугать. Или какая-нибудь грамматическая конструкция вам уже попадалась в предыдущем языке, и теперь вы ее радостно узнаете в следующем. Так что в некотором смысле это верно.
Многие полиглоты отмечают такой эффект, но надо понимать, что чем больше языков вы учите, тем меньше времени у вас остаётся на каждый из них — и выученные ранее без практики могут деградировать и даже почти полностью забываться.
Мне кажется, кроме того, что попадаются похожие слова и конструкции, становится легче понимать как устроен язык. То есть, каждый язык имеет свои особенности, и чем больше языков человек знает, тем больше опыт освоения языков, тем проще понять особенности нового языка.