Future in the Past нужно для описания восприятия будущего из прошлого. В принципе, никто не умрёт от того, что вы используете will в конструкции типа "Я надеялся, что получу ответ на Яндекс.Знатоках" — за пределами Британии многие носители языка именно так и поступят. Все четыре FitP-формы применяются всё-таки сравнительно редко.
Однако дело не в том, что "просто так положено". Will выражает будущее время относительно времени текущего. А вот would в конструкциях Future in the Past подчёркивает, что будущее оно именно относительно того времени, с позиции которого мы рассуждали.
Вы можете и сейчас сказать "Я надеялся, что получу ответ на Яндекс.Знатоках", хотя только что его получили и из текущего момента уже не можете рассматривать ответ как нечто в будущем. Вот именно для подчёркивания этой разницы нужно такое усложнение. Повторюсь, в реальном общении пользоваться FitP необязательно, однако речь будет в ряде моментов корявенькой. Всё-таки английский — аналитический язык, и правильное использование служебных слов в нём играет огромное значение.
Если вы по-русски скажете "Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа", вас тоже все поймут правильно. Но при этом посмотрят как на не шибко грамотного человека. Вот и тут...
Спасибо за ответ!