Это связано со степенью табуированности бранной лексики в языке и в сознании носителей этого языка. Табуированность - запрет на использование, такая лексика употребляется только в очень ограниченных ситуациях. Так вот, в русском языке градус табуированности мата выше, чем в английском, именно поэтому, когда мат звучит в фильмах, на улице, в общественных местах, он звучит очень грубо и неуместно.
Дело в том, что практически любая лексика, теряя табуированность, постепенно переходит в разряд обычной (сниженной разговорной лексики), что, в принципе, и произошло с английским и с многими другими европейскими языками. Могу привести в пример итальянский: слово Cazzo, аналогичное русскому слову из трех букв, здесь совершенно свободно употребляют даже дети. Происходит это от того, что теряется привязка слова к первоначальному значению. В русском языке это тоже происходит, например, со словом "бл...дь", которое мы употребляем скорее уже как междометие, а не как ругательство.
Полагаю, что процесс этот не очень хорош для любого языка, потому что таким образом теряется очень древний большой пласт лексики.
Как бы сказать - разница как в культуре, так и в синтаксисе. Русский мат кажется более внушительным из-за особенностей словообразования. А что до слова на "б" - оно не было матом до Екатерины II (догадайтесь, почему). А запрет на использование мата считаю губительным, так же, как и идиотские высказывания о татаро-монгольском происхождении подобной лексики.
В Штатах такое же отношение к матам, что и в России: интеллигеция считает это некультурным, дерзкие чеканят брань налево и направо. Единственное различие в том, что в Америке гораздо слабее цензура, из-за чего в голивудском кинематографе маты являются обычным делом. Добавить к этому популяризированную концепцию "свободы слова" и вуаля - стереотип готов.