Не могу ничего сказать о Латвии и Литве, живу в Эстонии, поэтому расскажу об эстонцах.
Эстонцы предпочитают материться по-русски, потому что это звучит более нейтрально, чем на родном для них языке.
Русский мат может звучать на официальных собраниях и на телевидении, встречаться в газетах. У эстонцев есть и своя обсценная лексика. Слов не так много как в русском, есть покрепче, есть полегче. Те, что покрепче соответствуют нашим словам на букву х, п и б, в газете эти слова могут встречаться только с отточиями, а от женщин я и вовсе никогда их не слышал. Те, что полегче, входят в литературную норму и соответствуют нашим "черт побери" или "каналья" и в обычной речи звучат комично и часто неуместно, а из уст какого-нибудь политика или телезвезды и вовсе мило. Русский мат представляется привлекательной альтернативой: с одной стороны все понимают, что эти слова ругательные, и что они означают тоже всем примерно понятно, с другой стороны на них не лежит с детства усвоенного табу, они не чувствуют насколько эти слова грубы и поэтому с легкостью их употребляют.
Для них наш мат звучит примерно как для нас - английские "факи" и "щиты": благодаря голливудским фильмам многие русские воспринимают эти слова как часть литературной нормы, между тем в США можно прожить годы и ни разу не услышать the f word, если не общаться с социальными низами.
"украинцы"- политическая партия русский ренегатов,а не отдельный народ
Дело в том, что большинство матерных слов, связанных с сексуальной сферой, пришли в русский язык во времена татаро-монгольского ига, а поскольку от той напасти больше всего пострадали народы, теперь называемые русскими, заимствования в основном остались в русском языке.