Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему жительниц Польши называют польками? В других странах же не называют девушек в честь танцев

НаукаЗашкваршнЯзык
Arthur Litovko
  · 5,3 K
к. ф. н., научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, главный...  · 4 апр 2016

Полька «жительница Польши» и полька «танец» – омонимы (т. е. разные слова, совпадающие по звучанию, но различающиеся по значению). Жительниц Польши не называли в честь танца, история у этих слов разная. Слово полька (танец) появилось в русском языке в 1840-х годах, а по происхождению оно... чешское и восходит к тому же корню, что и пол... (половина). Полька – старинный чешский народный танец, основанный на полушагах и легких прыжках с поворотом. Правда, после Польского восстания 1830 года название танца получило в Чехии новый смысл – танец в честь польской женщины, в честь Польши.

Что касается слова полячка, то в современном русском языке оно является устаревшим. Жительницу Польши по-русски правильно называть полькой.

Также хотелось бы добавить, что по-польски "полячка" очень созвучно "palacz" - "курильщик", откуда "palaczka" - "курильщица"

Переводчик в НИИ, корректор, учитель английского и французского языков  · 3 апр 2016

Правильное название жительницы Польши - полячка. Польками их называют или в шутку, или по незнанию. А называют ли девушек в честь танцев в других странах - большой вопрос.

Не, полячка — это устаревшее название, а не правильное