Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Понимают ли знающие китайский язык японский текст? (И наоборот)

НаукаПутешествия+2
Филипп Максимов
  · 8,4 K
Почитал оригинальную японскую книгу сам - дай почитать другому.  · 26 апр 2020

Я владею только японским языком, по крайней мере на уровне чтения художественной литературы и тоже задавался ранее вопросом, могу ли я читать на китайском языке. Откровенно, только вывески на магазинах и отдельные от предложений слова. В Китае реформа была и изменили начертания некоторых иероглифов и потому, даже вывески на магазинах не все можно сразу понять. Думать надо над каждым измененным иероглифом )) Кроме того, в Китае, как я понимаю, не все иероглифы в качестве слов или частей слов используют. Но и для написания неиероглифических слов. В японии для этого отдельные азбуки есть (тоже произошли в результате упрощения иероглифов), а в Китае иероглифы в качестве азбуки так и используют. Без отдельного изучения не разберешь. Но можно сказать, что японец, попав в Китай, в вывесках не запутается. И наоборот.

Магистр востоковедения, ТюмГУ, УрФУ имени Б.Н. Ельцина  · 28 окт 2015
Как человек, говорящий и на китайском, и на японском языке могу сказать, что понимают, но очень ограниченно. Дело в том, что иероглифическая система японского языка, заимствованная из Китая всё-таки пережила определенную трансформацию. Да и китайская грамота с момента тесного культурного общения стран изменилась. По этой причине можно идти по улице и понимать вывески... Читать далее

Лично наблюдал человека, знающего японский язык, который понимал, О ЧЁМ китайский текст. То есть понимал значение иероглифов, но не всегда понимал, какие смысловые связки между ними. И это работает только с письменным текстом, конечно.