Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Прочла роман Мастер и Маргарита, но и не совсем поняла суть, может кто мне объяснит суть романа?

ОбразованиеЛитератураМозг
Анонимный вопрос
  · 66,0 K
Разбираюсь в темах - политология, социология, история. Увлекаюсь как любитель - история...  · 24 февр 2020

Суть романа в том, что если люди отказываются от защиты со стороны Бога, они испытывают вторжение сверхъестественного зла, от которого нет рациональной защиты. И это зло кажется им привлекательным (так и должно быть) и поэтому в романе именно отрицательные персонажи сделаны главными и наделены привлекательными для читателя чертами, но за этими чертами стоит довольно страшная реальность. Воланд в романе всемогущ, он даже переписывает евангельскую историю руками Мастера (ведь роман, который пишет Мастер, продиктован ему Воландом, Воланд же его и цитирует). Отсюда в романе появляются "евангельские главы от сатаны", в которых есть злобный фанатик Левий Матфей (один из апостолов) и бессильный, заискивающе шмыгающий носом, добряк Иешуа Га-Ноцри (пародия на Христа), который просит Пилата "отпустить его" (исторический Христос пощады у Пилата не просит). 

Поэтому главными персонажами "московских глав романа" являются Воланд и ведьма Маргарита, потомок "черной королевы" Марго (во славу которой, согласно роману проливались реки христианской крови в Варфоломеевскую ночь). Другой главный герой - это Мастер, человек, который хотел сбежать от окружающей действительности и нашел деньги (чтобы ничего не делать), но тут же встретил Маргариту и начал писать роман (который свел его с ума и привел в палату для душевнобольных). Мастер - это проводник зла в мир людей, именно он по сути "материализует" Воланда в Москве через переписывание Евангелия в своем романе и за это платит всем (включая собственную жизнь). Воланд забирает Мастера и Маргариту в награду в ад ("в черный провал") и обещает им там "покой", но не "свет". Покой без света - это вечная тьма, "тьма внешняя". Поэтому Мастер - это альтер-эго автора, это предупреждение читателю, если читатель поймет роман "Мастер и Маргарита" неверно, то окажется в вечности рядом с главными героями романа, а автор (Булгаков) будет виноват в этом (как Мастер был виноват в том, что Воланд-таки явился и "начал судить"). Еще один главный герой - это искалеченный Воландом рассказчик Иван Понырев. Воланд сталкивает рационалиста и атеиста Иванушку с реальностью зла и Иван сходит с ума. Но, как описано далее в романе, Иван Понырёв выбрал "все забыть". То есть он просто вернулся назад к рационализму и атеизму и твердо верит, что Воланд был галлюцинацией мошенников-гипнотизеров. В какой-то степени Иван Понырёв - это альтер эго Понтия Пилата. Понтий Пилат в иерусалимских главах выбрал закрыть глаза на истину и послать Иешуа на смерть, Иван Понырев выбрал забыть свое безумие и забыть тех, кто его вызвал и вернутся к тому существованию. Берлиоз же, как ученый атеист, встретившись с Воландом, вообще умер. Для Воланда он оказался бесполезен, "обращать его в свою веру" Воланд не стал.

Иерусалимские главы романа сконцентрированы вокруг судьбы Понтия Пилата - именно потому, что его судьба менее всего подверглась переписыванию со стороны Воланда. Мы именно видим уставшего римского бюрократа, у которого голова болит, а тут ему приводят какого-то проповедника, который смущает народ. Именно Пилат позже мстит Иуде в романе (исторический Иуда повесился). Понятно, почему Пилат привлекателен для Воланда - он по сути - палач. А палач всегда привлекателен для зла. Вообще самые красиво выписанные, с любовью, персонажи Иерусалимских глав - это Иуда и Пилат (предатель и палач). Иешуа описан как обычный человек, который боится смерти и который не воскреснет в романе, а умрёт. Ученики Иешуа вообще отсутствуют, только Левий Матвей, который описан как злобный уголовник (такова месть Воланда одному из евангелистов, как и типичный прием ревизиониста - забросать событие грязью, а потом очернить достоверного повествователя).

Так что неудивительно, что роман часто не понимают филологи со стажем. Потому что это богословский роман. И это роман черный - то есть он показывает конец тех людей, которые пошли дорогой зла и показывает, насколько привлекательным может быть реальное зло, как легко оно совращает умы людей. По сути Воланд в Москве работает как фокусник, исполняя желания ,а кому не хотелось бы, чтобы его желания исполнились? Только вот все, у кого они там исполнились, потом бегают по Москве без одежды, а все их деньги превратились или в грязь, или в фальшивку, или в злобных насекомых. Далее Воланд наказывает взяточников, воров, театральных мошенников, а кто бы этого не хотел? Только вот он не наказывает их, а делает вид. На деле ему просто нужно "расчистить площадку" для совращения умов и душ, они ему помеха и он их презирает, потому что они не могут творить "зло ради удовольствия злом", а занимаются каким-то "крохоборством". Ну и наконец, Воланд соединяет любимых. Кто бы не хотел "вечной любви"? Только вот любить друг друга они будут в аду, где любви нет, а И. Понырев после смерти Мастера и Маргариты видит как ведьма, ведет за собой обросшего, оборванного человека в больничной пижаме, забывшего даже свое имя. То есть всё, что обещает Воланд, на деле оказывается ложью, пшиком. Но увидеть это человеку нерелигиозному очень сложно. Как и увидеть за красивым фасадом - звериный оскал. Возникает парадокс, Маргарита сама говорит, что она "скучает", автор говорит, что она "от скуки завела любовника", автор называет её "ведьмой", она сама себя называет "злой", но поколения читателей свято убеждены, что "роман про любовь", "любовь священна". Мастер являет себе все признаки сумасшествия, он боится Воланда и пугается Маргариты, но это - положительный герой. Наконец, кто-то даже Ивана Понырева, который вообще жизнь положил на то, чтобы забыть навсегда про Воланда и вообще про сверхъестественное, считает положительным героем. А в романе нет положительных героев. Это жанр такой. Он написан не для того ,чтобы "воспеть", а чтобы разоблачить. Ну и заодно поиздеваться над атеистической интеллигентской средой. Парадоксально, но некоторым второстепенным персонажам Воланд косвенно помог. Н.И. Босой, взяточник из жилконторы вернулся к вере, Варенуха больше не "лжет" по телефону и проч. Прикоснувшись ко злу, они отшатнулись от собственных злых дел, хотя бы чуть-чуть.

P.S. Всё же М. А. Булгаков не зря боялся, что роман "не так поймут". Его и поняли "не так". Его поняли как вызов диссидентских борцов с режимом "кровавому совку", а Воланд представал то в образе Сталина, то в образе высшего судьи над Сталиным, десятки критиков восхищались "как по новому Христос раскрыт в образе Иешуа" и проч. и проч. Боль писателя не понял никто. Весь роман можно выразить во фразе: "Атеизм и безверие снимают защиту человека перед темными сверхъестественными силами и он становится их безвольной игрушкой".

Воланд со своими помощниаами и в современное время появлялся, только кто их узнает и поймёт. Работа у них такая... Читать дальше

Как де никто не понял,аж 15. лайков у критика и ещё будут!)

Не хотите верить в Бога,не верьте.Не хотите молиться,не молитесь,но знайте-придет сатана и вы поверите ему,потому что он заставит вас поверить!

Я вижу вы очень тщательно проработали безграмотную книжонку диакона Кураева. Но лучше бы вы с тем же рвением изучили сам роман и комментарии к нему профессиональных литературоведов. Ограничусь для примера вздорности позаимствованных вами у Кураева утверждений разбором следующей фразы «ведьма Маргарита, потомок "черной королевы" Марго (во славу которой, согласно роману проливались реки христианской крови в Варфоломеевскую ночь)».

Начнем с ведьмовства.

Благочестивый диакон на словах истово клянется в любви к роману Булгакова, на деле же — нещадно оскорбляет его героев. В первой редакции своей книги Кураев не постеснялся назвать Маргариту «блудливой ведьмой». Известно, как тщательно подбирал Булгаков имена для персонажей своих произведений. Вряд ли для него было секретом, что согласно толковому словарю живого великорусского языка Владимира Даля, имя Маргарита означает «жемчужина». И именно эту жемчужину романа, ради достижения сиюминутных миссионерских целей, пытается втоптать в грязь диакон Кураев, как когда-то, по наущению его духовного предшественника епископа Кирилла, толпа христианских фанатиков топтала и рвала на части Гипатию Александрийскую.

Ведьмой Маргарита была лишь временно.

Маргарита совершенно осознанно соглашается на предложение Азазелло. — «Я знаю, на что иду. Но иду на все из-за него, потому что ни на что в мире больше надежды у меня нет. Но я хочу вам сказать, что, если вы меня погубите, вам будет стыдно!»[1] Но о продаже ею своей души в романе и речи нет. То, что Маргарита временно стала ведьмой, даже по христианским канонам еще не означает ее отказа от своей души, так как она не заключала пакта с дьяволом и не получила «sigillum diabolicum»[2]. Странно, что такой специалист по инфернальным явлениям как Кураев не обратил на это внимание.

Маргарита согласилась принять помощь Воланда, чтобы вернуть любимого. С точки зрения христианства, принятие ею помощи сверхъестественных сил и добровольное преображение в ведьму — тяжкий грех. Однако в романе управляющие миром высшие силы не имеют ничего общего с каноническими христианскими образами бога и дьявола и, соответственно, с христианским толкованием понятий добра и зла. В мире мастера и Маргариты христианство всего лишь многократно искаженный людьми отголосок учения Иешуа. Поэтому ортодоксальная христианская мораль применима к Маргарите не более, чем к героям Гомера, с радостью принимавшим помощь античных богов. Осуждать ее поведение и действия в образе ведьмы бессмысленно, ибо христианская, да и любая иная человеческая мораль неприменима к сверхъестественным существам. Став ведьмой, Маргарита разительно изменилась и внешне и внутренне, — помолодела, избавилась от навязанного христианством сознания греховности обнаженного тела, стала вести себя свободно и раскованно. Но с юридической точки зрения все ее проделки могут быть квалифицированы не более, как хулиганство. А с житейской точки зрения они закономерно воспринимаются подавляющим большинством читателей как торжество справедливости.

Пытаясь создать негативное впечатление, диакон грубо выдирает слова из контекста. В романе же написано следующее. — «На его глазах лицо отравленной менялось <…> видно было, как исчезало ее временное ведьмино косоглазие и жестокость и буйность черт. Лицо покойной посветлело и, наконец, смягчилось, и оскал ее стал не хищным, а просто женственным страдальческим оскалом»[3]. Таким образом, у Булгакова речь идет о том, что перед воскрешением к новой жизни Маргарита теряет все временные негативные черты ведьмы.

С мерзкими христианскими ведьмами у Маргариты общего не больше, чем у Воланда с христианским сатаной. В образе ведьмы героиня освободилась только от некоторых психологических комплексов, но не от морали, как таковой. Основа души Маргариты осталась прежней. Все ее буйство и желание мести мгновенно утихают при виде испуганного ребенка. Поэтому на предложение Воланда наказать Латунского силами его свиты Маргарита отвечает решительным отказом. Как видим, не такая уж и злобная ведьма получилась из нее. Поэтому, перефразируя ее собственные слова о загадочном иностранце, можно сказать, что Маргарита сама решительно безопасна для тех, кто живет, сознавая свою честь и достоинство.

В последней редакции Булгакову удалось совместить казалось бы несовместимое — разгул оживших трупов и душевную чистоту Маргариты. Если в ранних редакциях героиня просто веселилась на балу, то теперь она проходит тяжелое физическое и нравственное испытание[4]. По негласным условиям его, она должна оказывать радушие всем гостям, не проявляя брезгливости и ханжества ни в чем. И она его выдержала с честью, как настоящая королева.

Испытание Маргариты на балу в точности повторяет известные сюжеты народных сказок об испытании девичьей добродетели. Слова Воланда, — «Кстати, скажите, а вы не страдаете ли чем-нибудь? Быть может, у вас есть какая-нибудь печаль, отравляющая душу, тоска?», — и ответ Маргариты, — «Нет, мессир, ничего этого нет, <…> а теперь, когда я у вас, я чувствую себя совсем хорошо»[5], несомненно, перекликаются со словами сказки «Морозко», — «Тепло ли тебе девица? — Тепло, батюшка!» Здесь нет ни пародийности, ни гротеска, только отражение извечного стремления русской души к вознаграждению истинной добродетели. На балу испытывается смирение Маргариты, любимой героини автора, — «в голове бродит моя Маргарита, и кот, и полеты…»[6]. И именно его, Булгакова, Маргариту, Кураев и пытается измарать жирной черной грязью.

Напомню, что устроив «дикий разгром» в доме Драмлита, Маргарита, заглянув в очередное окно, обнаружила за ним перепуганного ребенка. И все ее буйное «ведьмовство» мгновенно утихло. Она трогательно и бережно успокоила и убаюкала дрожащего кроху. Эпизод маленький, но очень важный для понимания мотивов поведения и истинного характера булгаковской героини: даже став ведьмой, она сохранила человечность и сострадательность, и не превратилась в демона мести.

Кураев уверяет, что «Маргарита стала ведьмой задолго до встречи с Воландом», превратно толкуя строки романа «Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме» Напоминаю, что ведьмовство Маргариты Булгаков охарактеризовал как «временное»[7], а не постоянное, как это привиделось диакону. Кураев же, как обычно, просто списал этот тезис у Баркова, также не понимавшего, что сравнение женщины с ведьмой не всегда намекает именно на ее ведьмовство, как таковое, и может, как в случае с Маргаритой, намекать на нечто иное.

— «Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек! Что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?»[8] Дело здесь в том, что в советские времена слово сексуальный не было употребительно в художественной литературе, и слово "ведьма" использовано как его аналог для подчеркивания красоты и привлекательности Маргариты. Аналогичное сравнение есть у Булгакова и в «Белой гвардии». — «Николке она показалась страшно красивой, как ведьма»[9]. Ответ на вопрос, почему красивых, сексуальных женщин сравнивали именно с ведьмами, а не с ангелицами и монашками, мы можем найти, например, у Томаса Манна, — «ведьмовство — это не что иное, как чрезвычайно усиленная, как непозволительно прелестная, доведенная до крайности женственность»[10]. Замечу, что не одну лишь сексуальность, и привлекательность, но и живость характера Маргариты, поднимавшую ее над толпой, подчеркивает Булгаков своим сравнением.

Разъяснение природы восприятия Булгаковым женского ведьмовства мы можем найти в письме жены писателя ее брату, в котором Елена Сергеевна рассказывает, как однажды в три часа ночи Булгаков вызвал ее из дома и повел в какой-то дом на Патриарших прудах в гости к бывшему рыбопромышленнику, с сыном которого он был в приятельских отношениях. — «Сидели до утра. Я сидела на ковре около камина, старик чего-то ошалел: "Можно поцеловать вас?" — "Можно, говорю, целуйте в щеку". А он: "Ведьма! Ведьма! Приколдовала!" "Тут и я понял, — говорил потом всегда Миша, вспоминая с удовольствием этот вечер, вернее, ночь, — что ты ведьма! Присушила меня!" Пошли домой, и так до сих пор не знаю, у кого это я была»[11].

_____________

[1] Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. — К.: Дніпро, 1989, с. 554.

[2] «Клеймо дьявола» (лат.). — «Ведьмы получали особый знак, sigillum diabolicum, при заключении пакта с дьяволом <…> на шабаше. Знак этот <…> часто бывал на спине, у самого конца спинного хребта, <…> имел форму зайца, или жабьей лапы, или черной кошки» [Брюсов В.Я. Огненный ангел. Примечания издателя. — М.: Высшая школа, 1993, с. 351].

[3] Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. — К.: Дніпро, 1989, с. 696.

[4] «Воланд, знакомя героиню со знаменитыми злодеями и развратницами, усиливает муки ее совести» [Соколов Б.В. Булгаков: Энциклопедия. — М.: Алгоритм, 2003, с. 163].

[5] Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. — К.: Дніпро, 1989, с. 585.

[6] Письмо к П.С. Попову от 26.06.1934 // Булгаков М.А. Дневник. Письма. 1914-1940. — М.: Совр. писатель, 1997, с. 343.

[7] Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. — К.: Дніпро, 1989, с. 696.

[8] Там же, с. 543.

[9] Булгаков М.А. Белая гвардия. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. — К.: Дніпро, 1989, с. 261.

[10] Манн. Т. Иосиф и его братья. Том второй. — М.: Правда, 1987, с. 247.

[11] Дневник Елены Булгаковой. Письмо к А.С. Нюренбергу от 13 февраля 1961 г. / Гос. б-ка СССР им. В.И. Ленина. — М.: Кн. палата, 1990, с. 327.

Черной королевой Маргариту называет только отравительница Тофана, но не Булгаков.

Булгаков устами Коровьева сообщает читателю, что Маргарита является прапрапраправнучкой одной из французских королев, живших в шестнадцатом веке[1]. К реинкарнации это никакого отношения не имеет. Христианство не признает реинкарнацию и учение о предсуществовании души было осуждено еще в 553 году, на Пятом Вселенском Соборе в Константинополе, как Оригенова ересь. К тому же при реинкарнации душа перевоплощается, а не просто механически переселяется в иное тело, сохраняя все свои атрибуты. Так что у диакона в данном случае, по обыкновению, «смешались в кучу кони, люди». Повышенный интерес к фестралам и терафимам даром для мышления не проходит.

Хозяйкой Варфоломеевской ночи широкоизвестная и любимая благодаря роману Дюма королева Марго была только в воспаленном воображении Кураева. Никакого отношения к устройству кровавой религиозной резни гугенотов (протестантов) католиками она не имела и сама от нее пострадала. Всего за 6 дней до начала избиения гугенотов Маргарита Валуа вышла замуж за их главу короля Генриха Наваррского и стала королевой Наваррской. Устроенная по наущению ее матери королевы Екатерины Медичи Варфоломеевская ночь не только омрачила свадьбу Маргариты Валуа, использованную как предлог для вызова знатных гугенотов в столицу, но и номинально сделала ее новый титул никчемным, так как с той ночи ее муж фактически стал заложником силой удерживаемым в Лувре на положении пленника. Замечу, что несмотря на все измышления Баркова и Кураева, образ королевы Марго отнюдь не ассоциируется у читателей с черными красками. — Для них она, прежде всего, персонаж романа «Королева Марго», — романа о любви. В романе «Мастер и Маргарита» так же никакие реки христианской крови в ее славу в Варфоломеевскую ночь не проливаются, в т.ч. и по причине того, что Варфоломеевская ночь в романе никак не упоминается.

Мы не будем здесь вдаваться в подробности дальнейшей сложной судьбы королевы Марго, отметим лишь, что никакого отношения к булгаковской Маргарите она иметь не может. — «Историческая Маргарита Валуа осталась бездетной, и Маргарита, следовательно, не могла быть ее потомком. Поэтому Булгаков связал королеву Великого бала у сатаны с другой французской королевой — Маргаритой Наваррской (1492-1549), имевшей потомство. Она была «светлой королевой» — известной писательницей, автором сборника «Гептамерон» <…>»[2]

Называя Маргариту «черной королевой», Кураев, демонстрирует общность своего внутреннего мира и духовных устремлений с отравительницей Тофаной, так как никто более так к Маргарите в романе не обращается. Прочие персонажи романа называют Маргариту либо «светлой королевой»[3], либо «королевой-хозяйкой», либо просто «королевой». Заметим, что «светлой королевой» Булгаков называл свою мать в романе «Белая гвардия»[4], а «королевой-хозяйкой» или просто «королевой» звал свою последнюю жену:

«Михаил Булгаков называл ее королевой.

Только двух женщин в своей жизни называл так: свою мать и потом — третью свою жену, Елену Сергеевну Булгакову.

Женат был трижды. Все три женщины, поочередно носившие его имя, были прекрасны, женственны, благородны и заслуживали восхищения и любви. И в каждую из них — поочередно — он был влюблен. Но королевой назвал только одну из них.

Обе королевы — с этим высоким их титулом — отразились в зеркалах его прозы. "Мама, светлая королева" — в "Белой гвардии". "Светлая королева Марго", "королева моя французская" — в "Мастере и Маргарите"»[5].

Усердно анализируя черновики, Кураев даже не заметил, что в окончательной редакции в сцене с Тофаной на балу добавлен важный элемент раскаяния Маргариты. Во второй полной рукописной редакции 1937-1938 гг. Тофана называет Маргариту «королева» и «добрейшая королева»[6], а последняя только беспечно веселится:

«Ведь может же в конце концов осточертеть муж?

— О, да — смеясь ответила королева Маргарита»[7].

В окончательной же редакции этот диалог имеет совершенно другой вид:

«Ведь бывает же так, королева, чтобы надоел муж.

— Да, — глухо ответила Маргарита <…>»[8].

При этом новое обращение Тофаны к Маргарите — «черная королева», подчеркивает нравственные страдания Маргариты.
_______________

[1] Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. — К.: Дніпро, 1989, с. 578.

[2] Соколов Б.В. Булгаков: Энциклопедия. — М.: Алгоритм, 2003, с. 155.

[3] Там же, с. 155.

[4] Булгаков М.А. Белая гвардия. Избр. произв.: В 2 т. Т. 1. — К.: Дніпро, 1989, с. 26.

[5] Яновская Л. Записки о Михаиле Булгакове. — М.: Текст, 2007, с. 242.

[6] Булгаков М.А. Великий канцлер. Князь тьмы. Сб. всех наиболее значимых редакций романа «Мастер и Маргарита». — М.: Гудьял-Пресс, 2000, с. 423.

[7] Там же, с. 422.

[8] Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. — К.: Дніпро, 1989, с. 592.

Астрономия, Физика, Фотография  · 15 мая 2020
В романе Булгакова каждый видит то, что может увидеть в силу широты или ограничености своего культурного багажа. Но гораздо интереснее, что хотел донести сам Булгаков. Будучи сыном преподавателя духовной академии сам Михаил Афанасьевич был очень хорошо знаком с богословием, поэтому и выбрал главной темой своего романа основной вопрос, который всегда волновал интеллигенци... Читать далее
Род деятельности - Программирование, аналитика, Увлечение - критический анализ конспироло...  · 31 мар 2020
Роман "Мастер и Маргарита" светское, а не как религиозное произведение. Он не направлен против Церкви, вопросы веры Булгаков в нем совершенно не затрагивал. Его интересовала история Пилата: извечный вопрос о соотношении и взаимосвязи Добра и Зла. Сатана в романе, всего лишь литературный персонаж, художественное средство. При этом роман является фантастическим, что... Читать далее

Жил был я, стоит ли об этом? Прочтите вновь! Поймете больше. Интереснейшее занятие!

Инженер путей сообщения электромеханик. Электро и теплоэнергетика ,электрические машины. э...  · 28 авг 2021
Не дочитал роман трижды и совсем не понял суть . Собрался читать четвёртый раз ,знаю ,где лежит книга , но сейчас , прочитав комментарии Александра С и Сергея Цибульника ,решил больше не читать. Я атеист , а Михаил Булгаков религиозно глубоко мыслящий и у нас разное видение окружающего мира. Противоречие добра и зла понятно и без бога с сатаной. Мне ближе И. Ильф... Читать далее
А я вот прочитала, хотя в процессе чтения хотелось бросить. Но читала дальше и думала - ну когда же оно появится -... Читать дальше
инженер-электронщик, читатель, зритель, самец.  · 23 февр 2020

В этом деле важно, что понимает непонимающий Булгакова.

Иначе - как давно он окончил детский сад?

Вот Мышка помогла Деду и Бабе раскурочить Золотое Яичко, а они вместо обрадоваться - разрыдались. Почему?

Вот у Золушки  в полночь башмачок НЕ превратился в рухлядь, как платье и карета - почему?

И  где королевская дочь Элиза научилась ткать и прясть рубашки из крапивы?

М. А. Булгаков "объяснит"...

В романе зло в христианском его понимании сталкивается со Злом чекизма, злом красно-коричневого режима.  И кажется чуть ли не добром - в этом сравнении.  И уж определённо - светом знания, по сравнению с тьмою марксистского мракобесия.  Обратно, в сравнении.  Ну да, Дьявол - лжив, но куда ему до чекистских Обещалкиных... Это - на первом плане. На втором плане, Михал... Читать далее