В чём разница?
Вообще-то, это одно и то же, перевод слова "consulting" с английского языка означает "консультирование, консультация". Используют же слово "консалтинг", на мой взгляд, в силу неизвестно откуда взявшейся моде на англицизмы. Так что все вполне описывается понятными терминами. По-русски это консультирование, или еще лучше, систематическое оказание консультаций.
На самом деле, два этих понятия соотносятся между собой так же, как действие соотносится с описанием действия. Консалтинг - это действие, направленное на развитие организации, которое не может быть осуществлено организацией самостоятельно. А консультирование - сообщение необходимых сведений для развития, которые могут быть применены заказчиком самостоятельно.