Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему Библию на Греческом языке называют Септаугинта (лат. LXX), а не Евдоминта (греч. О омикрон)?

В 4 веке нашей Эры один духовный деятель Рима, Августин Аврелий (св. Августин) использовал название римское Септаугинта для греческого написания Библии. Но сами. эллинистичкские иудеи говорили на греческом Койне и это название было Евдоминта О - омикрон 70( в церковнославянском исчесление это знак О - ООН) . Почему же мы используем до сих пор название Августина в названии Библии на греческом языке?
P. S. Кстати его перу принадлежит доктрина о первородном грехе. До него этого учения не было.
РелигияБиблия+2
Вася Ганин
Откровение
  · 4,6 K
Религиоведение, египтология, диалог мировоззрений  · 23 февр 2022
Насколько мне известно, эвдомиКОнта. Но это никакая не Библия, это перевод священных текстов иудаизма на древнегреческий. Перевод иудейских священных текстов на древнегреческий был осуществлён задолго до Рождества Христова. Августин не был первым христианином, кто использовал греческий перевод иудейских текстов, но он рассказал христианам историю создания этого перевода. Только вот говорил и писал Августин на латинском, поэтому и Септуагинта.
Спасибо за ответ. Не знал, что он ещё и первый кто рассказал христианам о существовании Библии на греческом языке... Читать дальше