Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Есть ли примеры, когда адаптированное на английский название книги (фильма) не совпадало с оригиналом?

Например, на нетфликсе есть все части «Ёлок» — и они там называются Yolki. Почему не Christmas trees?
Анонимный вопрос
Что происходит?
  ·
Инженер путей сообщения – строитель  · 4 февр 2022
На том же Нетфликсе «Обитаемый остров» стал «Тёмной планетой» и это при том, что книга в переводе имела название «Узники власти». Если в переводе на русский название не всегда сохраняется, то при обратном процессе такое вполне возможно. Потому-что при переводе оригинальное название может быть длинным, коротким, незвучным, громким, непонятным, нецензурным, совпадать с названием других произведений и прочая, прочая, прочая.