№ 12
293 _
Архипастырское вниманіе Преосвященнаго Никанора было обращено преимущественно на вогулъ. Узнавъ, что вогулы, кочующіе по сѣверу Верхотурья, мало соприкасаются съ русскими и вслѣдствіе этого весьма плохо, а женщины и дѣти и совершенно не говорятъ по русски, и освѣдомившись, что и посѣщающіе ихъ миссіонеры не знаютъ вогульскаго языка и совершаютъ Богослуженія и требы на непонятномъ для нихъ славянскомъ языкѣ, Его Преосвященство 26 іюня 1902 года предложилъ Миссіонерскому Комитету вопросъ о благоилодности обученія грамотѣ вогулъ на ихъ родномъ языкѣ и необходимости составленія азбуки на вогульскомъ языкѣ. Комитетъ съ благодарностію принялъ предложеніе своего Преосвященнѣйшаго Предсѣдателя и, собравши необходимыя на сей предметъ свѣдѣнія о томъ, не было-ли составлено азбуки на вогульскомъ языкѣ и вообще не было-ли предпринимаемо въ этомъ отношеніи какихъ-либо начинаній въ епархіяхъ Пермской и Тобольской, гдѣ только и обитаютъ нынѣ вогулы,-въ августѣ мѣсяцѣ, для участія въ составленіи азбуки на вогульскомъ языкѣ, пригласилъ священника походной церкви Петра Мамина, какъ имѣющаго непосредственное общеніе съ вогулами и предложилъ ему подыскать грамотнаго, болѣе или менѣе развитаго и способнаго вогула, хорошо знающаго русскій языкъ. По прибытіи священника Мамина и природнаго кочеваго вогула Никиты Бахтіарова, въ г. Екатеринбургѣ была составлена комиссія, подъ предсѣдательствомъ Его Преосвященства, изъ Управляющаго Уральскимъ Горнымъ Училищемъ Горнаго Инженера II. И. Паутова, священника походной церкви Петра Мамина и кочующаго вогула Никиты Бахтіарова. Комиссія эта, при ближайшемъ и непосредственномъ участіи и руководствѣ Преосвященнѣйшаго Предсѣдателя, начала свои занятія въ концѣ Октября 1902 г. и къ 18 Ноября того же года уже закончила таковыя, собираясь на засѣданія почти ежедневно. Совмѣстными трудами сихъ лицъ, а главнымъ образомъ самого Преосвященнѣйшаго Архипастыря, была составлена азбука на вогульскомъ языкѣ съ краткою грамматикою; переведены на вогульскій языкъ нѣсколько молитвъ ("Господи помилуй", "Отче нашъ", "Спаси Господи") и составленъ былъ словарь вогульскихъ словъ съ переводомъ ихъ на русскій языкъ. Составленная азбука представляетъ собою
Материал получен с сайта «Духовенство Русской Православной Церкви в XX веке»