Клуб Народной карты

Названия на других языках.

В республике Бурятия дублируют названия населённых пунктов на бурятском языке в скобочках после названия на русском языке (вот, вот и вот, например).
Как вы считаете, допустимо ли это? Нужно писать название на местном языке в скобочках после названия на русском, или размещать название на других языках в поле описание?

9 комментариев

Да, такой вариант именования допустим.

В Правилах указаны допустимые варианты именования на нескольких языках, и данные примеры соответствуют пункту 1.10.2.1.

Извиняюсь, что не нашёл. Искал в правилах в пункте наименование объектов.

Я немного рисую в Египте (Шарм-эль-Шейх) и в Индии (Гоа). Так и не могу понять, как лучше подписывать объекты? Ведь у части из них нет русского названия, а если есть, то как, в скобочках перевод писать?

Александр
28 января 2016, 01:03

в России оффициальный язык русский. значит названия должны быть только на русском языке. а то получится что Чувашия тоже захотят на своём языке писать, Башкирия, Мордовия, Якутия? куда это годится

С одной стороны -- согласен, а с другой -- а карте Лондона тоже кирилицу зафигачим?

Александр
28 января 2016, 01:03

по поводу Лондона, НЯК это русскоязычный проэкт:-)

Это выглядит убого. Как любая неуместрая транслитерация или пепевод имён собственных.

Александр
28 января 2016, 01:03

согласен, в таком случае я в метках указываю другой язык отличимо от русского

В идеале нужно было бы сделать заполняемый пункт "название на другом языке (или языке-оригинале)". Подписанное в скобочках выглядит не очень красиво. Там лучше писать что то еще. Кстати если такую строчку введут, можно было бы оставить на выбор пользователю что заполнять: строчку с русским названием или местым (бурятским, английским, хинди...), либо и то  другое. В результате ни какой путаницы =)