Представьте себе человека, который останавливает прохожего и спрашивает, хау ду ай гет ту Твенти-Сикстх-Конгресс-Оф-Кей-Пи-Эс-Эс-стрит, а затем прохожего, который в ответ только удивлённо хлопает глазами.
Это место называется ulitsa* Dvadtsat Shestogo Syezda KPSS** - даже если произнести с самым ужасным акцентом, любая бабушка примерно догадается, о чём идёт речь.
* В наших городах нет стритов и авеню.
** Транслитерация может быть другая, и о ней можно оч-чень много спорить.
Фраза "улица 26 съезда КПСС" - бессмысленный несогласованный набор слов, а конкретно - словосочетание "двадцать шесть съезда". Здесь должно быть порядковое числительное "двадцать шестого", которое обычно сокращается до "26-го", а для съездов КПСС - до "XXVI" римскими цифрами (кстати говоря, порядковые числительные римскими цифрами пишутся без буквенных наращений).