Клуб Народной карты

Локальность названий на разных языках

akbars
26 ноября 2015, 15:17

Некоторое время назад мы анонсировали частичную автоматизацию внесения названий объектов на разных языках.

Сегодня сделан следующий важный шаг в этом направлении. Мы убрали из интерфейса Народной карты флажок "Локальное". Наличие/отсутствие этого флажка влияло на правильные подписи названий на Яндекс.Картах (и в редакторе Народной карты тоже) - для разных стран и в разных языковых версиях Карт. С сегодняшнего дня мы будем автоматически учитывать параметр локальности языка (исходя из того, на каком языке задано название объекта, и на какой территории объект расположен (в какой стране).

Таким образом пользователям больше не нужно следить за правильной простановкой флажка (а модераторам - контролировать порядок в этом месте). Достаточно следить, чтобы выбранный язык названия соответствовал тому языку, на котором это название внесено.

 

Изменения в Правила рисования, которые касаются флажка "Локальное" будут внесены в ближайшее время.

29 комментариев

Ура! Теперь я буду делать меньше ошибок :)

Теперь многие будут допускать меньше ошибок )

Что  делать с реками, пересекающими границы стран? Теперь названия участков реки в соседних странах могут не отличатся.  Их можно объединить?  Но будет ли тогда автоматика понимать локальность, если река будет одна?

Кстати с русского реки автоматически сокращаются на карте до "р.", с белорусского так и остается "рака".

Взяли на обсуждение.

Реки сейчас праильно разрезать по границе. То есть некая река (ее участки) до границы с дургой страной имеет русское название, после учаткам рек на территории дается уже название на локальном языке этой страны.

Бакулин Станислав
26 ноября 2015, 18:41

Что делать с названиями населенных пунктов, рек и водоемов написанными не на государственном языке? Например, на карте Эстонии есть населенные пункты, созданные давно и импортированные на Народную карту, названия которых написано на русском языке, хотя государственый язык в стране - эстонский. При добавлении официального названия на эстонском языке получается что появляются два официальных названия.

Похожие ситуации могут быть и в других странах

Писать два и больше. Они друг другу не мешают:
https://n.maps.yandex.ru/#!/objects/53166393?z=9&ll=38.127613,55.756034&l=nk#sat

 

Мне кажется вы путаете локальное и официальное, "официальное" - это метка для конкретного названия на определенном языке, т.е. эта метка нужна для информирования, что это название реально действующее (а не историческое, например) и оно является основным на данном языке. (И еще оно должно содержать тип объекта на этом языке).

А локальное было как раз для выбора главного (первого) названия из нескольких языков в стране, теперь локального нет, все выбирается автоматически.

Прошу сделать автоматическое выставление языка ввода "по умолчанию" в зависимости от региона.

Текущая ситуация такова, что при создании названия или адреса язык остаётся тот же, на котором вводилось предыдущее название. Однажды введя название, к примеру, на финском, далее создаёшь названия или адреса, не задумываясь о том, что стоит финский язык, и надо его поменять на русский.

Олег Чечулин
26 ноября 2015, 21:55

(+1)

(+1)такая же беда - приходится постоянно переключаться

Олег Чечулин
27 ноября 2015, 02:11

Беда не в том, что нужно переключаться, а в том, что забываешь это сделать вовремя...

Зато представьте себе ситуацию, когда вы решили массово добавить названия на новом языке. Вам придётся каждый раз его выбирать. И это куда муторнее, чем один раз переключить с финского обратно на русский. Да, это требует внимания, но с другой стороны делает массовые правки более удобными.

То же самое с массовым именованием улиц, рек и прочих линейных объектов на двуязычной территории. Заполняя поле "входит в состав", получаем название на одном языке (указать язык невозможно, похоже, что всегда выбирается русский). При добавлении названия на другом языке достаточно выбрать язык для первого объекта, дальше он запоминается. В итоге работаем с двумя языками, и ничего переключать не нужно. Это удобно.

А что с "фичей" замены названий объектов на "локальные" после правки?

Названия отображаются в перемешку. Где переключатель на русский язык в слоях?

Пример: https://n.maps.yandex.ru/#!/objects/10970291?z=17&ll=80.215023,50.397464&l=nk#sat

С перемешанными названиями - разбираемся.

По поводу же "переключителя" - хотелось бы уточнить, в каком именно виде он интересен и чем будет полезен при работе в Народной карте.

1) Ок.

2) Для себя я вижу только одно полезное свойство переключения языков - избежать мешанины в названиях (возможность включить отображение только одного языка).

Вспомнилась обещанная мультиязычность слоев, о которой не раз упоминали при попытках пользователей заполнять атрибуты на локальных языках.

1 Кнопка по типу слоев, где есть возможность выбрать язык.
Когда выбраны все - использовать приоритет (локальный, русский).
2 Удобно на многоязычных участках.
Пример: выбрал - украинский и видишь каких названий не хватает.

Теперь произошло следующее. То, что стоит первым в списке названий - отображается на карте, несмотря на локальность. До этого то, что было с галочкой локальности автоматически ставилось во перёд и на карте отображалось. А теперь всё на карте вперемешку.

Мне кажется, что упорядочивание уже введённых названий будет достаточно тяжёлой сервисной операцией, и о её проведении мы узнаем, как говорил Пиркс, по отсутствию воздуха. Разве что она будет выполняться на отдельных небольших территориях по очереди, тогда может быть не так заметна.

"С сегодняшнего дня мы будем автоматически учитывать параметр локальности языка"

Ок, поверю на слово https://yadi.sk/i/Q3EWIM9Pkot2j

Это скрин из Крыма. У спортивной улицы тоже название на двух языках, однако показывает на русише

GT, почему вы допускаете на форуме оскорбительное искажение названия русского языка?

Почему на Народной карты, в режиме редактирования, названия административных центров и др. стали отображаться на национальных языках или вперемежку? Но на Я.карте отображается все нормально.

Например Скрин 

Если брать скриншот и названия населённых пунктов, то "помесь" гнационального для какой-то страны и русского - видимо из-за того, что для части городов нет названия на национальном языке.

Нет, города из примера имеют название на национальном языке, и оно как положено первое в списке.

Впрочем, меня больше беспокоит ситуация на ЯК (в "продакшне"), когда при отсутствии названия на национальном языке вообще никакое название не отображается. Ссылка.

По это знаем, разбираемся.

При написании названия на двух языках они оба локальные - пример