Клуб Народной карты

Английская транскрипция

У меня на телефоне выбран английский язык, поэтому я часто вижу ЯК на английском. В целом автоматическая транскрипция неплохая, но иногда оторопь берёт от надписей вроде ZhK Skay Khaus, и по мере сил я такие вещи исправляю.

А можно как-то сделать, чтобы Лукойл по-английски был Lukoil (как тут: http://www.lukoil.com/), а не Lukoyl? Заправки постоянно мозолят глаза, а дописывать всё вручную как-то нетехнологично.

5 комментариев

Над улучшением этого работаем, сделать все в ближайшем будущем не обещаем, работа объемная и требует тщательного подхода.

Можно хотя бы скриптом залить всем лукойлам английскую транскрипцию. Они же одинаковые. А идеальное решение пусть пока дозревает.

Я в своём регионе эту проблему решаю добавлением английских названий вручную в народной карте. Уже постарался, чтобы в моём городе вместо "ulitsa" были "street" и так далее.
Единственное, что до сих пор смущает - в русском варианте параллельно указывается "ул. Космонавтов" и рядом с ним - полное Kosmonavtov street, в то время как правильнее Kosmonavtov St, но ежели я такую форму заиспользую в поле "Для подписи на карте", то в русском варианте она и будет отображаться.
Baxyz®,
Правильнее всего — Kosmonavtov Street.