Клуб Народной карты

Народная карта на Балканском полуострове

akbars
6 июня, 12:33

Всем привет!

В этом посте мы хотим написать про Народную карту и народных картографов с Балканского полуострова.

Те, кто постоянно читает клуб, могли заметить в последние месяцы «следы» активности в Сербии — в частности запуск сербского интерфейса, а также добавление «второго» сербского языка (сербской латиницы в дополнение к кириллице). Расскажем немного подробнее.

Мы близки к тому, чтобы перейти к публикации карты всего мира из Народной карты. И для того, чтобы карту стран мира можно было «полноценно» использовать, важно не только сделать её, но и дополнять, поддерживать актуальность. Это невозможно сделать без знаний народных картографов с мест. Этот тезис справедлив не только для любого города России или, скажем, Казахстана, но и для любой страны мира. 

Сейчас в мире (за исключением стран бывшего СССР и Турции) про Яндекс в целом и тем более про Народную карту знают очень мало, как следствие — местных народных картографов в странах дальнего зарубежья тоже практически нет. Мы решили попробовать исправить эту ситуацию в отдельно взятой стране. По совокупности причин этой страной стала Сербия.

В качестве предварительной подготовки мы сделали интерфейс Народной карты на сербском языке, а также возможность удобно добавлять сербские названия в любом варианте (в стране используются параллельно и кириллический и латинский алфавиты). 

Затем активность появилась и в Македонии. В последние пару месяцев правки в Сербии и Македонии делали порядка ста пользователей, большая часть из которых — местные. Надеемся, что в ближайшее время их станет ещё больше, поскольку буквально вчера в Белграде начало работу Яндекс.Такси, а как мы знаем основа стабильной работы этого сервиса ­– хорошая карта!

Центр города Панчево, Сербия

Конечно, мы будем рады правкам не только местных картографов, но всех желающих. Знаем, что многие любят рисовать как раз в зарубежных странах — там обычно меньше полнота данных. А разобраться в непривычных особенностях другой страны бывает интересно само по себе, работа над картой обычно здорово «погружает» в местные реалии.

Тех, кто будет редактировать в Сербии и в других странах Балканского полуострова, просим быть особенно внимательными к пользователям и их правкам. Как и любые новички они могут делать немало ошибок, но гораздо важнее — желание поделиться своими знаниями о местности с другими, сделать их жизнь проще и удобнее. Большинство редактирующих на Балканах пользователей знает английский язык — в основном общение происходит именно на нём.

Надеемся, что в результате совместных усилий мы получим отличную карту Сербии и других Балканских стран и сообщество местных народных картографов. 

Если у вас возникнут вопросы — задавайте их в комментариях, будем рады ответить.

31 комментарий
Это эдакий совред получается?)
akbars
Сотрудник Яндекса7 июня, 13:59
kary4rus,
совредом это называть всё-таки неправильно, целая страна слишком велика для совреда. Но если есть желание порисовать за рубежом, и встает вопрос - где именно - то Сербия или Македония - отличный вариант!
Ну ничего себе! Рекламу давали?
Наше старе село
6 июня, 14:32
А когда переведете на китайский язык? Так число пользователей из зарубежья тоже возрастет
Возможно, есть какой-нибудь интернет-ресурс вроде кадастровой карты Сербии? 
Fleget
Сотрудник Яндекса6 июня, 15:18
Agent Mois,
думаю, что самый лучший ресурс - это личное общение с местными жителями. С вас опыт, с них знания ))
Семён Федотов
6 июня, 18:46
Agent Mois,
кадастровый портал Сербии: https://a3.geosrbija.rs.
Вначале в Basemaps выбираете Osnovna karta или RGA, приближаете интересующий вас город, затем переключаетесь на Ortofoto, а в Cadaster включаете Building и Cadastral Parcel для удобства. Вот и всё, все адреса как на ладони.
Семён Федотов,
Благодарю 
nikola.djordjevic
7 июня, 02:09
Agent Mois,
У нас есть кадастровый портал Сербии. В основном содержит точные данные, но оказалось, что есть ошибки в адресах. Если нам нужны точные данные, лучше собирать их напрямую.
nikola.djordjevic,
грешке су свуда)
nikola.djordjevic
7 июня, 02:42
Привет всем из Сербии! Я рад, что Яндекс добавил сербский язык для интерфейса, он поможет многим людям в Сербии при изменении карты. Люди начали задумываться о Яндекс, от того, как в Белграде начал работать Яндекс.Такси. В Сербии, в основном, все знают английский, русский язык не известен (я начал изучать русский язык, это просто переводчик :D). Надеюсь, что мы скоро увеличим сообщество на Балканах (как в Македонии, так и в Сербии), чтобы иметь карту качества в нескольких городах.
Олег Павлович Чечулин
7 июня, 05:20
nikola.djordjevic,
Черногорию и Хорватию тоже подтягивайте!
Наше старе село
7 июня, 14:10
nikola.djordjevic,
А интерфейс на кириллице есть?
Anna Kolomenskaya
Сотрудник Яндекса9 июня, 11:20
Наше старе село,
 Нет, сербский интерфейс переведен на латиницу. 
Наше старе село
10 июня, 11:43
Anna Kolomenskaya,
Нехорошо. Нужно поддержать и тех, кто пользуется кириллицей
Наше старе село
12 июня, 17:48
Anna Kolomenskaya,
В современной Сербии кириллица является единственной официальной письменностью (статус закреплён законодательно в 2006 г.). Законами использование латиницы не закреплено
Олег Павлович Чечулин
10 июля, 06:37
Anna Kolomenskaya,
это тогда не "српски" интерфейс, а "црнагорски" или "хрватски".
Небольшая ошибка в Македонии. Между Смоквица и Демир Капия весной была открыта новая трасса для M1 и E75, сейчас отмечена старая дорога. Сам не могу исправить.
Anna Kolomenskaya
Сотрудник Яндекса7 июня, 15:14
Renat,
спасибо! Забрали в работу.
Обновлено 9 июня, 11:11
На одних народных картографах вы далеко не уедите. Расширяйте штаты в странах и регионах.
akbars
Сотрудник Яндекса9 июня, 11:13
Nautilus,
как и везде - на Балканах мы рассчитываем на то, что разные люди и организации заинтересованы в хорошей карте и прилагают усилия к её улучшению.
Это и народные картографы, и сотрудники картографического производства, и те, кто заинтересован в развитии или хорошей работе сервисов Яндекса на данной территории. 
Alex-Givengot
7 июня, 16:49
Для тех, кто будет пользоваться Кадастровым порталом Сербии необходимы будут еще два сервиса. Первый - конвертер регистров. На портале данные об улицах приведены в виде ALEKSE DUNDIĆA - на сербском, но латиницей (правильно гаевицей). Для перевода на кириллицу (вуковицу) удобно пользоваться одним из сервисов: один другой. Алфавит тут.
Всем приятного рисования на Сербской земле. 
Обновлено 7 июня, 16:53
Fleget
Сотрудник Яндекса7 июня, 18:14
Alex-Givengot,
супер!

Милош Бањац
8 июля, 23:30
Уважаемые коллеги!


Мне бы хотелось обратить ваше внимание на некоторые орфографические ошибки, которые постоянно появляются на карте Сербии. Это происходит, по всей вероятности, по незнанию правил сербской орфографии. В сербской и русской орфографии есть сходства но и разницы.
Вот, нпр. в сербском языке имена народов пишутся с прописной буквы - Срби, Руси, Чечени, Белоруси, Бугари... (Вы конечно, заметили, что в своих письмах, которые я пишу на русском языке, я соблюдаю русские орфографические правила и названия народов пишу со строчной буквы - сербы, хорваты, словенцы, русские, болгаре...)
Вполне естственно, что вы не знаете орфографических правил моего небольшого народа (небольшого, только по численности, ни в коем случае культурологически) но нельзя свои русские орфографические правила применять в сербском языке.


Конкретно: Я уже не раз ставил примечания модераторам в связи с правильным отмечанием названий бульваров и площадей в сербском языке (проспектов и шоссе у нас нет, но встречается слово набережная )


Вот примеры:
Общее правило: слово улица является составной частью названия улицы. Если слово улица стоит в начале, в том случае пишем его с прописной буквы, а если оно в конце названия то его надо писать со строчной буквы. Нпр.,
Улица Бранка Ћопића и Бранкова улица
Улица Јурија Гагарина и Гагаринова улица


То же самое относится и к правописанию названий площадей:
Трг слободе,
Трг победе,
Трг независности
Трг Лењина и Лењинов трг
Трг Николе Пашића и Пашићев трг


Когда речь идёт о Зренянине вы постоянно исправляете правильно написанное название Трг слободе. Вы пишете его ошибочно - трг Слободе или Трг Слободе. Существительное слобода (свобода) пишется со строчной буквы и поэтому правильно только Трг слободе.


Булевар
Слово булевар всегда стоит в начале названия (никогда в конце ) и поэтому всегда его пишем с прописной буквы.
Булевар слободе,
Булевар револуције,
Булевар краља Петра I Ослободиоца,
Булевар маршала Толбухина...


Названия школ, медпунктов, фабрик...
Здесь названия в сербском и русском языках достаточно отличаются. В сербском языке они всегда стоят в именительном падеже и обязательно пишутся в ковичках.


Дом здравља „Др Бошко Вребалов“ (после др не ставим точку),

Основна (т.е. восьмилетняя) школа „Вук Караџић“,
Општа болница „Свети Јован“,
Саобраћајна школа „Пинки“,
Гимназија „Јован Јовановић Змај“.


Обратите внимание на то, что и здесь всё начинается с прописной буквы, даже и когда не стоит в начале предложения. Нпр.


За време празника у Дому здравља „Др Бошко Вребалов“ радиће дежурни лекари.
Во время праздника в медпункте имени доктора Бошка Вребалова будут работать дежурные врачи.


Отворен је „Руски кутак“ у Гимназији „Бора Станковић“ у Врању.
Открыт «Русский уголок» в гимназии имени Боры Станковича в Вране.


Такие орфографические правила, когда речь идёт о названиях учреждений, улиц, фабрик имели силу на территории всей бывшей страны (СФР Югославии) и в хорватском и в македонском и в словенском языках. И теперь так пишут в независимых республиках.


На этих примерах я попытался объяснить, где вы делаете ошибки. Я уверен, что эти примеры помогут вам. Мне как сербу противно смотреть на такие ошибки, которые не прощают даже плохим ученикам.


Желаю вам успех в дальнейшей работ,
Милош Бањац (Баняц), преподаватель 
Милош Бањац,
Спасибо за науку.  В западных источниках информация по Сербии встречается в основном на английском языке. Поэтому наполнение карты идет на английском и русском, требуется помощь от носителя государственного языка.
И, простите наши ошибки. Поправьте нас.
Срећно!
Олег Павлович Чечулин
15 июля, 05:08
Милош Бањац,
кстати, по поводу кавычек. В русском языке кавычки тоже много где используются, но на НЯК они в этих случаях всё равно запрещены... Видимо, какие-то технические сложности связаны с этими кавычками у Яндекса...
Олег Павлович Чечулин
15 июля, 05:21
Милош Бањац,
и ещё, я думаю, нужно упомянуть о самом главном правиле сербской орфографии - "Пиши како говориш и читаj као што jе написано", чтобы народ не пугался :) А то с непривычки можно, например, начать исправлять слово "српски" на "србски"...
Милош Бањац
15 июля, 13:08
Олег Павлович Чечулин,
 :-) Вы изучали сербский язык? И это очень подробно. 
Да, вы правы. В последние годы некоторые сербы начали писать "србски", а не "српски". Лингвисты предупреждают и говорят, что правило о произношению согласных звуков (в этом случае - оглушение звонких согласных) не должно быть нарушено.
И когда их спрашивают, почему это правило нарушается в слове "Вашингтон" (следует написать "Вашинктон") они или молчат, или отвечают что это изменило бы традиционное название города. А србин, србски - неважное. 
Олег Чечулин
15 июля, 16:01
Милош Бањац,
ну как изучал - прочёл пару самоучителей после поездки в Черногорию :)
Кстати, напомните, какой вариант произношения распространён в Сербии - экавский или йекавский? И есть ли страны, где в более-менее равной степени распространены оба варианта?
Милош Бањац
17 июля, 12:35
Олег Чечулин,
Посмотрите, пожалуйста, этот сайт: 
http://se.csk.kg.ac.rs/srpski/index.php/2017/02/07/dijalekti-srpskog-jezika/

Там вы найдете все, или почти все, ответы на ваши вопросы.

Одно примечание:
Юго-западная часть Сербии с обоими диалектами включает города Приеполье, Прибой, Нови Пазар, Сеница, Нова Варош.
И еще одна интересная вещь. 
Немного севернее, в Ужице, Пожеге, Чачаке и Байине Баште слышится ясная интонация ийекавского произношения, но их говор (тепер) есть екавский. Эти жители переехали из Герцеговины и северной части Черногории (в начале XIX века, когда образовалось небольшое православное княжество Сербия, освобождено от турецкого рабства).

Олег Павлович Чечулин
18 июля, 04:53
Милош Бањац,
отсюда вытекает вопрос - по какому варианту языка подписывать названия в каких регионах (не только Сербии, а всей бывшей Югославии)? Остальные варианты можно в синонимы запихать, но вот что где брать основным?