Клуб Народной карты

О русских и украинских названиях улиц

нашестаресело
23 января, 02:32

Существует только в Харькове и Киеве официальный двуязычный регистр названий улиц. А на другие населенные пункты такого нет.

Потому здесь поможет вот этот регистр КОАТУУ офицыальных двуязычных названий улиц Украины: www.databases.com.ua

Искать нужную улицу надо так

Подгоняйте названия, согласно тому регистру. Улицы Западной Украины по русски должны именоваться так: Ставковая, Промысловая, Жовтневая и пр. А улицы Донбасса и Крыма по украински должы именоваться так: Совєтська, Побєды, Красна, Лісна, Прудова и прочие (такие названия на украинском и кадастр предлагает). Ну и не забывайте в синоним добавлять и правильное написание слова на том языке, чтобы улицу в поиске можно было найти.

5 комментариев
Подписаться на комментарии к посту
Ох, сейчас не сдержусь. Опять ссылку на гугл дали!
нашестаресело
23 января, 16:18
Котик,
По Яндексу такое не находиться
нашестаресело,
как это не находится? https://yandex.ua/search/?text=site%3Awww.databases.com.ua+Сабівка+Совєтська
Семён Федотов
23 января, 18:29
Регистром можно пользоваться лишь для ознакомления, а официальную информацию с него лучше не брать. По своему городу нашёл много ошибок, например:
проезд Туткивского вместо проезд Тутковского
ул. Хмельницкого вместо ул. Богдана Хмельницкого
ул. Чопивского вместо ул. Фещенко-Чоповского
пер. 1-й Сенной вместо пер. 1-й Сенный
проезд 1-й Полевого Майдана вместо проезд 1-й Полевой Площади
пер. 1 Танкиста вместо пер. 1 Танкистов
и пр.
Обновлено 23 января, 18:29
Я крайне не рекомендую менять названия улиц по этим данным. Есть ощущение, что половину названий там чуть ли не через автоматический переводчик прогнали лишь бы были два языка.
Правильный метод - искать названия на официальном сайте города/области/села. Можно найти докумены в том числе и на русском языке. Если не находится, можно обратиться к новостным ресурсам, желательно, конечно, выбирать более менее авторитетные издания, а не сделанный на коленке сайт с непонятными источниками. Подойдут и различные бумажные справочники - телефонные, адресные, туристические карты. В конце концов, фото таблички с названием улицы более чем авторитетный источник.


Никакого правила, что улицы должны транслитерироваться в одних областях и переводиться в других нет.