Клуб Народной карты

Общепит, рестораны

davtian.sarkis
13 ноября 2017, 10:45

Привет всем дорогие коллеги, во избежание дальнейших «ссор» поднимаю вопрос: на армянском языке присутствует слово Հացատուն (хлебный дом) что является синонимом ресторана и немножко общепита, дело в том, что на армянском давайте покушаем иногда звучит как «давайте покушаем хлеб» Вопрос как написать на русском имена этих заведений? (на английском еще труднее :))

С уважением, Саркис

33 комментария
Это слово используется как собственное название или нарицательно как тип общепита?
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса13 ноября 2017, 12:37
Аналогично, интересует этот вопрос. В зависимости от ответа, сможем дать свой :)
Misha Fleget,
немножко уступает в помпезности ресторану, например там можно одному посидеть + подают преимущественно народно традиционные блюда
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса13 ноября 2017, 16:12
davtian.sarkis,
если "Хлебный дом" используется, как отдельное название для заведения общепита. Т.е. жители Армении четко разделяют между собой заведения на рестораны, кафе, фастфуд и на хлебные дома, то мы склоняемся к тому, чтобы разрешить использовать слово "Хлебный дом", как отдельный тип. Т.к. вероятнее всего, и местное население и гости страны будут искать заведения именно под таким названием. 

Хороший пример привел у себя, коллега ₳dreskakadres в случае с заведением типа "чайхана".
Misha Fleget,
да, да иногда встречается даже близко 2 заведения у одного название Հացատուն у второго ресторан, только тогда не подумают ли иностранцы  что там только хлеб  :)
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса13 ноября 2017, 17:38
davtian.sarkis,
хороший вопрос. Думаем. 
Какие у вас есть размышления по этому поводу?

UPD: Предлагаем использовать рубрику "Кафе" или "Ресторан", то, что вы считаете подойдет ближе, а тип указывать "Хлебный дом". 
В итоге получится официальное название: Хлебный дом Мехр, а для подписи: Мехр.

Обновлено 13 ноября 2017, 17:38
Олег Чечулин
13 ноября 2017, 18:10
Misha Fleget,
кстати, хотелось бы узнать, как этот "хлебный дом" звучит по-армянски. Потому что "чайхана", например, не исконно русское слово же, а ничего, довольно давно прижилось. Может, и этот "хлебный дом" уже давно всем известен в русском языке под каким-нибудь заимствованным из армянского языка названием?
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса13 ноября 2017, 18:15
Олег Чечулин,
маловероятно, но ответ услышать стоит :)
davtian.sarkis,
и не волнуйтесь за иностранцев, они ничего не подумают — просто потому, что не смогут прочитать.))
Misha Fleget,
хорошее решение, пожалуй рубрика ресторан, тип хлебный дом и т.д.
Комментарий удалён
Олег Чечулин
13 ноября 2017, 21:06
davtian.sarkis,
как "г" в русском "ага"? :)
Misha Fleget,
звучит как хацатун, а может так и написать? "хацатун мехр" в общем время еще есть жду вариантов :)
Харчевня? :)
NetFarmer,
Вводим новую категорию?
Манъ,
Только в пакете с блинной, рюмочной и пелеменной )
Обновлено 13 ноября 2017, 12:17
NetFarmer,
близко, но не то :)
Олег Павлович Чечулин
13 ноября 2017, 12:13
А сильно это отличается от ресторана?
Олег Павлович Чечулин,
нет, немножко уступает в помпезности ресторану, например там можно одному посидеть +  подают преимущественно народно традиционные блюда 
Могу дать разъяснения по заведениям общественного питания в Узбекистане. На это есть у нас нормативный акт. Если это можно применить на армянских заведениях, надеюсь поможет Вам разобраться, к какому типу подходит Հացատուն. Попробуйте поискать у себя на законодательном портале, может у Вас есть подобное положение по заведениям общепита?
Ресторан - наиболее комфортабельное предприятие общественного питания, имеющее свое название, предоставляющее потребителям широкий ассортимент высококачественных кулинарных и кондитерских изделий сложного приготовления и напитков. В меню ресторана обязательно включаются порционные и фирменные блюда. Обслуживание сочетается с организацией отдыха и развлечений, приготовление пищи и обслуживание осуществляется высококвалифицированными поварами и официантами;
Вагон-ресторан - предназначается для обслуживания пассажиров железнодорожного транспорта и работников поездных бригад в пути их следования завтраками, обедами, ужинами, кондитерскими изделиями и напитками;
Бар - организует обслуживание потребителей напитками и закусками за барной стойкой (наряду с обслуживанием за столиками). В зависимости от ассортимента реализуемых напитков и продукции бары специализируются на пивные, винные, коктейль-бары, молочные и другие. Обслуживание осуществляется официантами, допускается самообслуживание;
Кафе - предоставляет потребителям разнообразные горячие и холодные напитки, кондитерские изделия, молочные продукты и кулинарные изделия несложного приготовления. В зависимости от ассортимента реализуемой продукции или назначения кафе могут быть специализированными: кафе-кондитерская, кафе-мороженое, кафе-молочная, детское кафе, молодежное кафе и другие; применяется метод самообслуживания или обслуживание официантами; в вечернее время может быть организовано музыкальное обслуживание;
Летнее кафе - производит обслуживание потребителей на открытой площадке или под навесом;
Кафетерий - это отдел, организованный при магазине для продажи с потреблением на месте горячих напитков, молока, соков, бутербродов, кондитерских изделий и других пищевых продуктов;
Столовая - это предприятие, обеспечивающее потребителей завтраками, обедами и ужинами. В зависимости от места нахождения и обслуживаемого контингента столовые подразделяются на общедоступные, при промышленных предприятиях, учреждениях, стройках, учебных заведениях и другие. В столовых при производственных предприятиях, учебных заведениях и учреждениях потребителям организуется, в основном, отпуск комплексных обедов, завтраков и ужинов, разнообразных по дням недели. Применяется самообслуживание и предварительная сервировка столов комплексными обедами;
Чайхана - это предприятие, где основным видом обслуживания является подача чая в чайниках. Кроме того, чайханы могут иметь в ассортименте лепешки, национальные сладости, кондитерские изделия, булочные изделия и другую буфетную продукцию;
Буфет - это предприятие, предназначенное для быстрого обслуживания потребителей ограниченным ассортиментом горячих и прохладительных напитков, холодных блюд и закусок, хлебобулочных и кондитерских изделий, а также горячих и сладких блюд несложного приготовления. Применяется самообслуживание или обслуживание официантами;
Закусочная - это предприятие, организующее быстрое обслуживание потребителей блюдами и закусками несложного приготовления, горячими и холодными напитками. В зависимости от ассортимента реализуемой продукции закусочные могут иметь следующую специализацию: шашлычная, пловная, самсовая, сосисочная, пельменная, чебуречная, пирожковая, блинная и другие. Применяется метод самообслуживания или обслуживание официантами.

Обновлено 13 ноября 2017, 13:49
₳dreskakadres,
как тогда отмечать заведения, где музыкальное обслуживание есть не только вечером, но и утром и днём? Не кафе же.
Олег Чечулин
13 ноября 2017, 18:08
Котик,
филармония :)
₳dreskakadres,
пожалуй даже сохраню у себя эти классификации :)
Сперва инфо - У нас хлеб это очень национальная «блюда» мы в мире употребляем хлеб самым большим количеством среди народов и у нас есть лаваш который входить в нематериальный список ЮНЕСКО


Мы употребляем хлеб очень много, мы так и говорим давай покушаем хлеб, в принципе ресторан и хлебной дом это тоже самое, если по типу ресторан себе популяризирует как хлебной дом то лучше так и назвать. Хлебной дом это наш вариант ресторана. Как например Таверна русском и Пандок на армянском.
Simonyan,
про национальное блюдо и давай покушаем я уже писал :)
Обновлено 14 ноября 2017, 14:52
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса14 ноября 2017, 15:18
davtian.sarkis,
тогда возможно в русском языке лучше использовать тип "армянский ресторан" или "армянское кафе", в зависимости от уровня обслуживания, а в на армянском языке уже подписывать, как хацатун, т.е Հացատուն.

В таком случае, сами жители Армении будут прекрасно понимать, о чем идет речь и гости тоже не запутаются. На другие языки можно переводить также, как и на русский.
Misha Fleget,
лично мне не нравится "армянский ресторан" или "армянское кафе" ресторан лучше, просто названия на русском варианте писать хацатун или хлебный дом? вот в чем вопрос :)
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса14 ноября 2017, 16:29
davtian.sarkis,
почему вы считаете, что "армянский ресторан" не подходит?
Misha Fleget,
ну во первых существуют немало армянских ресторанов (по блюдам и музыке) которые не называют себя хацатун-ом во вторых потом возникнет необходимость назвать все остальные нац. рестораны
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса14 ноября 2017, 18:01
davtian.sarkis,
тогда оставляйте в русскоязычных названиях "Хлебный дом". 
Олег Чечулин
14 ноября 2017, 19:55
Misha Fleget,
это всё равно, что пирожковую или пельменную (пусть даже и 5-звёздочную) назвать русским рестораном. Немного утрирую, конечно, но мысль должна быть понятна.
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса15 ноября 2017, 17:51
Олег Чечулин,
понятна :)