Клуб Народной карты

Вопросы от народных картографов 25.09.17

alexfox
26 сентября, 15:44

Привет!

Настала пора опубликовать очередную серию интересных вопросов картографов из чата в Telegram и ответы на них.

Пункт приёма батареек как правильно обозначить?

Точкой категории «Бизнес и услуги», тип «коммерческая организация, фирма», рубрика «приём вторсырья».

У всех автомагистралей, имеющих соответствующий дорожный знак, надо повышать класс до 3.2.1.1? Или таким дорогам можно оставлять и класс 3.3.2.1.2?
В Казахстане с недавнего времени трасса A3 стала иметь статус автомагистрали, так же данная дорога является частью строящейся дороги Западная Европа — Западный Китай. Вот ссылка https://n.maps.yandex.ru/-/CBUJuJtGsC

Если сейчас дорога 2 класса и какому-то ее участку присвоили свойства автомагистрали, тогда класс этого участка повышается до 1.

Если же дорога была бы 3 и ниже класса, то стоит оставить нынешний класс.

Почему бывают такие пятна?

Много разных теорий мы видели на этот счет, но ответ очень прост. Это обычные блики, вызванные отражением солнечного света от блестящих крыш домов.

Китайский язык в латинской транскрипции каким языком отмечать?

Можно добавить в синонимы на английском языке.

Почему бы не добавлять на Народной карте коды IATA и ICAO для аэропортов? В Справочнике такая информация есть.

Не совсем понимаем, с какой целью это нужно делать, но можно кода IATA и ICAO добавить в синонимы.

По старым правилам все Депо надо было отмечать заводом. Сейчас появилась рубрика «Трамвайное депо» в подкатегории «Транспорт, перевозки». Правильно ли ей отмечать трамвайные депо и как отмечать все остальные депо (ж/д и скоростного транспорта, метро, монорельса)?

Депо теперь разносим по новым рубрикам. Для ж/д депо будет отдельная рубрика, поэтому их пока оставляем без рубрики.

Детские дома и приюты и дом ребёнка — здания и территории теперь отмечаются государством, как и точка? Или по-старому, образованием?

Детские дома по новым правилам в подкатегории «пенсионное и социальное обеспечение» в одноименных рубриках. Здание и территория — государство.

Проставляется ли рубрика у вышек сотовой связи?

Да, рубрика «Телекоммуникационное оборудование» в типе «промышленное предприятие, завод».

Пансионат (дом-интернат) для ветеранов отмечается рубрикой «Дом инвалидов и престарелых»?

Да, всё верно.

Как отмечаются продуктовые ларьки (соки, табачная продукция, снеки). В каких случаях рисуется здание для таких ларьков?

Продуктовые ларьки в «Продукты», табачные — «Табак», пресса — «Точка продажи прессы», вода и напитки «Магазин воды». В случаях со зданиями руководствуемся правилами рисования этой категории.

Котельная, городская теплоподстанция, тепловой пункт. Если объект находится на территории промзоны, то отмечается заводом или объектом ЖКХ? Если заводом, то какой рубрикой?

Котельные, городские теплоподстанции, тепловые пункты относим к объектам ЖКХ. Правила уже написаны, скоро обновятся. Мы планируем изменить категории и рубрики у таких объектов автоматически. Для новых созданных объектов используем новые правила.

Появится ли раскраска организаций по наличию рубрики у POI?

Пока не думали, идею записали, спасибо.

Можно ли как-то вытащить с Народной карты (или с основной) все адреса, имеющие отношение к населенному пункту, улице в каком-нибудь виде? Нужно сверить, что уже нарисовано, а что — нет.

Пока такой возможности нет.

Какой категорией отмечать заправки на воде (для лодок)?
Пример: https://n.maps.yandex.ru/#!/objects/1541245036

В категорию «Иное».

Что делать, если длительное время не приходят письма о публикации правок и их количестве? Галочка «Получать письма от Народной карты» в профиле включена.

Напишите нам в любой удобной для вас форме. Мы вернем подписку.

Можно ли отрисовать строящимися улицы, существующие только на кадастровой карте? По факту в том месте еще только перепаханное поле, а по кадастру уже и участки нарезаны, и улицам названия присвоены

Нет. Когда появятся дороги на местности — можно будет нарисовать. Дороги в стадии строительства мы рисуем только с момента устройства дорожного полотна. В подобных ситуациях нужно руководствоваться реальным положением дел.

В официальных названиях школ нужно указывать «государственное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа» или допустимо «ГБОУ СОШ»?
Может, стоит привести список общеупотребимых аббревиатур, которые можно не раскрывать полностью?

ГБОУ оставляем в виде аббревиатуры, СОШ расписываем полностью. Что касается списка общеупотребимых аббревиатур — сделаем, спасибо.

47 комментариев
Олег Чечулин
26 сентября, 17:07
Китайский язык в латинской транскрипции каким языком отмечать?
Можно добавить в синонимы на английском языке.

По-моему, сомнительная рекомендация... Почему именно на английском?
Олег Чечулин,
это похоже мой вопрос) и я предложил английский как наиболее близкий.
Но продолжу и спрошу, что делать, если я не знаю названия на родном языке, а только транскрипцию? Нельзя же без официально оставлять объект.
alex.kurk,
жизненный совет — находим объект в википедии на русском. Там всегда есть название на родном языке объекта. Если что-то не то — переключаемся на английскую статью — там тоже почти всегда есть название на местном  языке.


Китайские, японские и корейские топонимы я предпочитаю смотреть в англовики. А то в русском, бывает, написано короткое название без суффикса, а на НЯК сказано, что это город, а это, скажем, посёлок. Вот в англовики все населённые пункты с суффиксами, все корейские пункты ещё продублированы на ханчче, а китайские у корейской границе — наоборот, на корейском.

И да, в википедии все топонимы обычно выверены местными или по крайней мере теми, кто разбирается.
Обновлено 26 сентября, 21:18
skirienko,
я пользуюсь вики и там есть далеко не всё, что можно разметить. и не все объекты хочется так скрупулезно искать.
Олег Чечулин,
За отсутствием латинского.
Олег Чечулин,
потому что, когда мы пишем Shanghai City («для подписи на карте» Shanghai) — это и есть английский. Настоящая латинская транскрипция китайского требует диакритики. Так что это вполне себе английский.
Олег Павлович Чечулин
27 сентября, 06:19
skirienko,
"Shanghai City" - это английский, без вопросов. Но не китайский. Китайский в латинской транскрипции - "Shànghǎi" или "Zånhae". Даже если диакритику убрать, то "City" - явно не китайское слово. Вопрос, я так понимаю, именно про это.
Олег Павлович Чечулин,
оригинальный вопрос видимо мой. Да, я редактировал речку в Китае. У меня было английское, русское, китайское название и транскрипция с китайского. Вот я и спрашивал куда её писать.
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса27 сентября, 11:56
Олег Чечулин,
насколько мы поняли, в вопросе рассматривался случай, когда название в транскрипции отличается от оригинального английского названия. Сказать, что это официальное английское точно нельзя, поэтому вот так, как написали. 

yet another Олег Чечулин в общем прав. 
Что касается списка общеупотребимых аббревиатур — сделаем, спасибо.


Ура! А то постоянно думаю на этот счёт то с УП, то с ГУ, и с другими разными аббревиатурами)
sc1a,
Ну, как бы, например, ИП - это и индивидуальный предприниматель, и иностранное предприятие. Таких случаев много :)
Почему бы не добавлять на Народной карте коды IATA и ICAO для аэропортов? В Справочнике такая информация есть.
Не совсем понимаем, с какой целью это нужно делать, но можно кода IATA и ICAO добавить в синонимы.


Ну да, конечно. Я же всегда знаю название аэропорта и не могу пытаться его найти по коду. Я никогда, например, не искал аэропорты Нью-Йорка и Лос Анджелеса по имени, а только по кодам JFK и LAX. Гораздо проще и быстрее написать код аэропорта, потому что он везде есть и на табло, и на билете, на наклейке на багаж, чем искать как же называется аэропорт в Зимбабве.
Обновлено 26 сентября, 18:26
alex.kurk,
ну, положим, ICAO мало кто помнит наизусть или видит в природе. Но просто внести в синонимы не вредно и его.
Семён Федотов
26 сентября, 18:58
Как отмечаются продуктовые ларьки (соки, табачная продукция, снеки)?
Продуктовые ларьки в «Продукты», табачные — «Табак», пресса — «Точка продажи прессы», вода и напитки «Магазин воды».




Если в ларьке продаются и продукты, и сигареты как, например, тут: https://pp.userapi.com/c841439/v841439421/23496/D6q777M3GEk.jpg, какую рубрику ставить?
Семён Федотов,
Ты не видел ассортимента товаров Белсоюзпечати :)
Семён Федотов,
Думаю, что в таких ларьках больший акцент на Продукты, а основной ассортимент и ставится в рубрику.
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса27 сентября, 12:00
Семён Федотов,
проставляйте рубрику, которая больше всего подходит. Часто бывает, что один товар оказывается основным, а другой сопутствует ему. Можно еще на название обратить внимание, конечно, если оно не "Дружок" или что-то в этом роде. Белсоюзпечать, вот кстати, очень намекает на рубрику.
Семён Федотов
27 сентября, 17:04
Misha Fleget,
как раз-таки обе рубрики (Продукты и Табак) подходят в равной степени, ставить Продукты?
Misha Fleget
Сотрудник Яндекса29 сентября, 11:06
Семён Федотов,
да, вероятно будет лучше Продукты. Вероятно шанс купить табачные изделия  в продуктовом магазине выше, чем в табачной лавке мороженное :)
Китайский язык в латинской транскрипции каким языком отмечать?
С какой стати английским? Что Вы называется латинской транскрипцией китайского языка называется словом "пиньинь". И англофония к нему не имеют никакого отношения. Это форма китайского языка на латинском алфавите, разработанная самими китайцами.
Все языки с нелатинским алфавитом имеют подобную систему романизации.
Все транскрипции, и не только романизированные, должны отмечаться тем же языком, что и транскрибируемый, если можно так выразиться. Со статусом синонима.
А если неизвестно иероглифическое написание, то отмечаем как официальное название. Пиньинь имеет вполне официальный статус в Китае.
₳dreskakadres,
когда мне неизвестно иероглифическое написание, я открываю браузер и нахожу его. Кому неизвестны иероглифы, тот наверняка и пиньиня правильного не знает (с тонами). Так что никакой это не пиньинь будет.
Дожились. Уже аббревиатура ГБОУ стала общеизвестной, а СОШ нужно расписывать полностью. А ничего, что все в школе учились и с аббревиатурой СОШ имели дело постоянно? (А, ну да, есть же лицеи, гимназии, которые только названием и отличаются.)


Если уж так, то расписывать нужно все аббревиатуры. Да, и СНТ тоже. Или таким образом вы хотите набить популярность поисковика с помощью запросов типа "что такое снт" и "что такое гбоу"?
Не все живут в России, так что не все знают эти российские аббревиатуры. Да и не все жители России учать новопридуманные аббревиатуры.
Как мне кажется, про эти "СНТ Такое-то" знают только жители этих дачных массивов и народные картографы. А для остальных это просто "дачный массив около города Такого-то".




Как именовать вышки сотовой связи? Просто названием оператора? А если вышку делят несколько операторов?
Котик,
не вышки, а башни. Думаю, что их не надо именовать, и вообще не уверен, разрешают ли спецслужбы их картографировать (ЛЭП и маяки не разрешают, например).
skirienko,
в посте чётко написано "Проставляется ли рубрика у вышек сотовой связи? Да, рубрика «Телекоммуникационное оборудование» в типе «промышленное предприятие, завод»." Значит разрешают.


А вообще это от страны зависит. На этом сайте есть карта ЛЭП с кучей их технических характеристик. Областное управление сделало, между прочим. А у нас их почему-то запрещено рисовать.
Обновлено 26 сентября, 21:45
Yet another Forrest
26 сентября, 22:13
Котик,
задаётся название "Вышка сотовой связи". Операторов и другую информацию указывать не нужно.
Котик,
Полностью согласен. Расписывать полностью СОШ - это абсурд: каждый человек в нашей стране учился в школе, в названии которой используется аббревиатура СОШ (с крайне большой долей вероятности).
kirill.hafizov,
Я считаю что нужно сокращать именно тип организации, т.е. вводную часть к официальному названию, такую как государственные образования (ГУ, ГУО, ГКУ), или юридически формы (ООО ЗАО ИП УП). СОШ это уже про само название объекта.
P.S. Учился в обычной школе в Москве в начале нулевых, аббревиатура за то время мне нигде не встречалась)
sc1a,
СУ СК РФ - яркий пример того, что не является типом организации, однако расписывать нет необходимости, ибо распространено повсеместно и знают практически все. Аналогично и с СОШ - самой распространённой формой наименования школ в стране.
kirill.hafizov,
А туристы-жители соседних стран (Беларусь, Украина) с ходу смогут это расшифровать? А пользователи лет 16-ти?) Однако ГУ, ГБОУ - их десятки тысяч, а отделов СУ СК в десятки раз меньше. А ОВД например более знакомая аббревиатура жителям пост-СССР странам. Оставим решать это сотрудникам)
sc1a,
Список общеизвестных аббревиатур должен быть для каждой страны свой.
kirill.hafizov,
Не говорите за всех, моя школа называлась просто Средняя школа № N - никаких СОШ, никаких ГБОУ...
Survivor2007,
во-первых, я в своём посту написал «с крайне большой долей вероятностей», а во-вторых, в каком году у Вашей школы не было  СОШ? Проверьте как в настоящее время полностью именуется учебное заведение.
kirill.hafizov,
Во-первых, сокращение СОШ появилось только после нового ФЗ "Об образовании" после 2012 года, до этого никаких СОШ не было. Кроме того, если посмотреть список школ Подмосковья (https://school.mosreg.ru/mostactive ), то можно увидеть массу других разных забавных сокращений.
Во-вторых, мое сообщение было не про то, как она сейчас называется, а про ваше "каждый человек в нашей стране учился в школе, в названии которой используется аббревиатура СОШ". Дык вот, далеко не каждый, как вам кажется, а только те, кто после 2012 г...
 
alexfox, машина времени своя или арендуете?)))
Проставляется ли рубрика у вышек сотовой связи?
Да, рубрика «Телекоммуникационное оборудование» в типе «промышленное предприятие, завод».


так??? https://n.maps.yandex.ru/#!/objects/2064168254?z=19&ll=25.100388%2C52.609608&l=nk%23sat


а башню зданием рисовать? она ж сужается кверху - фигня на схеме получится...
Обновлено 28 сентября, 08:27
Rom Martin,
да, такая вот фигня получается =). Но пока ничего лучше не придумано. Высота на Я.К почему-то нелинейная величина.
zorgouz,
 спасибо. Только по вашей ссылке не вышка, а башня и высота её 70 метров как минимум.
איש האלוהים
14 октября, 19:15
Ааааа!!! Не знаю, кто нибудь заметил и писал в комментариях что название статьи "Вопросы от народных картографов 25.10.17" содержит ошибку. Или это тест на внимательность, который большинство редакторов карты провалили? Вот вам и внимательность! ;)
Yet another Forrest
14 октября, 19:30
איש האלוהים,
да, Вы единственный картограф, который справился с этим скрытым квестом. Долго мы ждали этот комментарий :)
Позже сделаем правильно :)
Yet another Forrest
14 октября, 19:39
Хотя, нет, не первый. Rom Martin почти сразу заметил :)
איש האלוהים
14 октября, 19:41
Yet another Forrest,
"alexfox, машина времени своя или арендуете?)))". Вижу.
איש האלוהים,
данке шёйн
איש האלוהים
14 октября, 21:37
Rom Martin,


אני שמח שאתה מרוצה.

Ich bin froh, dass Sie zufrieden sind.



איש האלוהים
14 октября, 19:55
Текст ответа на вопрос содержит ошибку в одном слове - "Не совсем понимаем, с какой целью это нужно делать, но можно кода  IATA и ICAO добавить в синонимы.".
Проставляется ли рубрика у вышек сотовой связи?
Да, рубрика «Телекоммуникационное оборудование» в типе «промышленное предприятие, завод».


Внимание важный момент - сделайте вышку и башню синонимом, спасибо.
איש האלוהים
14 октября, 21:38
Rom Martin,
Поддерживаю  это предложение.