Клуб технических писателей

Редактор технических текстов на английском

Hemingway Editor — неплохой редактор английских технических текстов. Его полезно использовать при составлении документации на Simplified Technical English (STE). Основные принципы STE таковы:
- Не использовать пассивный залог.
- Не использовать времена группы Perfect и Continuous. Рекомендуется использовать только два времени: Present и Past Simple. Future Simple также допускается, но, по возможности, лучше заменять его на Present. 
- Не составлять длинные цепочки существительных. Максимальный размер цепочки — три существительных подряд.
- Не составлять длинные предложения. Максимальная длина предложения — 20-25 слов.

Hemingway Editor анализирует текст в соответствии с правилами STE — находит длинные предложения, конструкции или обороты, усложняющие восприятие текста, и т.п. —  и дает свою оценку того, насколько текст удобочитаем.

А какие бесплатные программы проверки технических текстов (чекеры) известны вам? На западном рынке есть много предложений, но они, по большей части, коммерческие. 

14 комментариев
Константин Молчанов
28 января 2016, 03:14

Большое спасибо за ссылку!

Для вычитки своих работ всегда обращаюсь к сервису Scribendi. Да, он платный, сорри. Зато проверяют живые нейтив-спикепы, а не скрипт.

Редакторы расставят комментарии и предложат варианты лучше. Учитываются разные версии английского и личные пожелания. Стоимость зависит от длины текста и срочности работы. Блог-пост в 320 слов проверят за 7.5 $ в течение 4 часов.

Спасибо за информацию о сервисе!!

Это интересно, спасибо.

Александра Ласточка
28 января 2016, 03:14

Протестировала.

Чтобы сразу не плеваться - это для "простых" технических текстов? У меня, например, текст очень узкой специализации. И этот прекрасный скрипт, естественно, выделяет мне ВСЕ мои термины, спецобороты и определения и считает, что такой текст воспринимать невозможно xDD

 

По сути: таким не пользуемся, тк слишком большой объем документации. Обычно достаточно перекрестной вычитки (автор (переводчик)/редактор).

Видимо, он у вас не по STE составлен. А можете поделиться кусочком текста?

Александра Ласточка
28 января 2016, 03:14

Прямо сейчас не могу.

В любом случае - доверять скрипту анализировать узкоспециализированные тексты, увы, нельзя.

Он, например, не знает слова adjustment и предлагает его везде заменить на change. А это всего лишь термин.

Я проверила слово adjustment. Вы уверены, что редактор его не знает? Мне редактор показывает рекомендацию "phrase have simpler alternatives", что нормально и говорит о том, что редактор как раз-таки знает этот термин.

Еще раз протестировала редактор после вашего сообщения и не соглашусь с вашим выводом.

И этот прекрасный скрипт, естественно, выделяет мне ВСЕ мои термины, спецобороты и определения и считает, что такой текст воспринимать невозможно

Если вы про красный цвет, то редактор выделяет не термины, а предложение целиком, если оно слишком длинное или заковыристое (куча запятых, surbodinate clause и т.п.). Возможно, вы не знакомы с приницпами STE, поэтому вам кажется странным, что весь текст выделен. Из моего опыта использования чекеров на соответствие с STE могу сказать, что этот редактор работает нормально.

Кристина, а чем Вас не устраивают встраиваемые редакторы? Только из-за отсутствия возможности языковых проверок? Например, в H&M встроенный редактор работает с внешними подключаемыми словарями, можно настроить список слов-исключений, слов-стопов и т. д., задавать автопереносы и прочее. Также есть возможность редактировать как в визуальном, так и XML редакторах.

Использую данный редактор для англо-русских документов, вполне устраивает!

Спасибо за тему!

Я бы не сказала, что меня не устраивают встраиваемые редакторы. Мне просто понравился данный редактор и решила поделиться с коллегами по цеху :) Также интересно узнать, если ли еще такие бесплатные аналоги, потому что я знаю только платные редакторы STE.

Вы правы насчет бесплатных аналогов.

Спасибо за рекомендуемую Вами книгу (я о написании документации на английском) :)!

nauka@elect-assist.ru
22 апреля 2016, 13:14
Я использую редактор Grammarly, мне очень нравится, он помечает не только проблемы со временами, пассивные залоги, а также вечную проблему русскоязычных людей - артикли, но и предлагает например заменить слишкоп часто употребляемое слово на синоним и т.д., то есть делает фразовые и речевые рекомендации
Здравствуйте! 
Мне постоянно нужно редактирование моего перевода с русского на английский, а иногда и сам перевод, небольших (4-10 стр) статей , содержащих термины из химии,физики и металлургии. Так как я живу в Ижевске, то общение только он-лайн
Устиновщиков Юрий  Иванович    8 912 852 7481 E-mail : ust@udman.ru
Уважаемая Кристина, 
Еще раз здравствуйте. А Вы можете прислать бесплатную программу проверки технических текстов (чекеры) ?
ЮИ Устиновщиков   ust@udman.ru