Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как парашют стал словом-исключением?

Филология
Анонимный вопрос
Филология
  · 34,8 K
Я учусь на компьютерного лингвиста, увлекаюсь шахматами и скоростной сборкой кубика...  · 11 авг 2022
Точно так же, как и брошюра: при заимствовании старались сохранить особенности родного звучания (см. фр. chute).
Так как это заимствованные слова, они в некотором смысле особенные для языка. Они проходят путь ассимиляции, который зачастую приводит к исключительным результатам. 
Филолог и лингвист, преподаватель в институте филологии и журналистики  · 11 авг 2022  · sgu.ru/person/rogozhina-elena-igorevna
Вплоть до XIX века в переводческой практике была распространена транслитерация. В связи с этим "любой иностранный текст, записанный знаками латинской графики, при прочтении приравнивался к латыни - международному языку светского знания. Переведенные таким образом слова включались в культурную традицию и дошли до наших дней". > Карасенко, Е. А. Введение в переводоведение... Читать далее
2 эксперта согласны
Замечательный ответ!