Разные страны используют для общения разные языки. Язык и культура народа связаны друг с другом, поэтому "культуроносные" смыслы закреплены в языковых знаках: например, в концептах, представлениях о мире, общих для данной культуры. Даже языки жестов у разных культур неодинаковы. Так, в Японии жест опускания пальцев внутрь ладони означает не прощание, а просьбу подойти собеседника ближе к говорящему. Пожелания при поздравлениях напрямую связаны с эталонной, т.е. ценностной, подсистемой культуры. То, что считается достойным человеческой личности, ценным, желательным/желаемым для человека, определяется в немалой мере традициями, спецификой формирования конкретной культуры. Неслучайно поэтому разнятся и пожелания к праздникам в разных странах. Такие различия восходят к представлениям архетипическим, т.е. древнейшим, надличностным, коллективно-родовым, которые сложились в ходе окультуривания человеком окружающего мира. Это, например, базовые оппозиции (что хорошо, а что плохо). Ср. выражение эмоций представителями в условно "южной" и "северной" общеевропейской культурах: первая обнаруживает более громкую речь и широкую жестикуляцию. Будет ли это влиять на пожелания при поздравлении? Скорее да, чем нет. Для более подробного ответа на Ваш вопрос есть целое исследование. См.: Красных В.В. Словарь и грамматика лингвокультуры; Основы психолингвокультурологии. М.: Гнозис, 2016.