Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Есть ли языковой закон, объясняющий русско-английские соответствия Б-V и Д-N в словах с корнями БЕД и VIN(C)?

Например, поБЕДить, уБЕДить -  inVINCible, conVINCe
Иностранные языкиСловарь+2
Александр Васильев
Филология
  · 3,7 K
историк идей, теоретик литературы  · 18 янв 2023
Нет, слово "победа", как и слова "беда" и "убедить" того же корня, что греческое "пейто" (убеждаю) и латинское fides (вера). Слово беда изначально означало убеждение и принуждение, а уже потом стало означать нужду, насилие, и отсюда — несчастье. 
А латинское vinco и приведенные производные от него от другого корня, со значением "обуздывать, подчинять, укрощать", буквально "связывать, опутывать", вероятно, изначально про подчинение животных и рабов. 
Кстати, английское win не связано с vinco и производными его в английском, а изначально означало "много работать, терпеть все трудности", и отсюда уже метонимически "побеждать".  
А почему потеряли слово "ябеда"?
1980, Москва, Хайфа, Иерусалим. Музыка, языки, Википедия.  · 17 янв 2023
Эти английские слова произошли от почти одинаковых латинских слов. В латыни они однокоренные, как и в русском языке, и это не очень удивительно, потому что у них связанный смысл. На этом, однако, связь кончается. Латынь, как и древнеславянский язык, относится к семье индоевропейских языков, и между ними есть много общих корней, но эти корни отдельные. Латинский корень... Читать далее
Инженер путей сообщения – строитель  · 17 янв 2023
Invincible [ın'vınsəbl] — неодолимый, непобедимый, непреодолимый, неукротимый.
Ну, а кроме того, слова invincible и convince имеют латинское происхождение от однокоренных слов  invincibilis и convincere, корень которых имеет значение «одержать победу». Вот и весь закон.